Mostrar el registro sencillo del ítem
Traducción del lenguaje tabú en el doblaje al español de una serie animada de comedia norteamericana, Lima, 2022
dc.contributor.advisor | Gálvez Nores, Betty Maritza | |
dc.contributor.author | Quispe Zavaleta, Vanessa Lorreith | |
dc.contributor.author | Ramos Urquizo, Cielo Geraldine Angely | |
dc.date.accessioned | 2024-05-30T20:47:56Z | |
dc.date.available | 2024-05-30T20:47:56Z | |
dc.date.issued | 2022 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12692/141881 | |
dc.description.abstract | La presente investigación titulada Traducción del lenguaje tabú en el doblaje al español de una serie animada de comedia norteamericana, Lima, 2022 tuvo como objetivo analizar la traducción del lenguaje tabú en la serie Big Mouth. A nivel metodológico, tuvo un enfoque cualitativo, de tipo básico y nivel descriptivo; tuvo un diseño de estudio de caso y se efectuó el análisis de contenido, mediante el instrumento de fichas de análisis. Se analizó la traducción del lenguaje tabú en el doblaje al español latinoamericano del corpus y se obtuvieron como resultado 73 términos y expresiones del lenguaje tabú, de las cuales 36 pertenecieron a Sexo, 23 a Nominalia, 12 a Escatología, 3 a Religión y 2 a Familia. Se concluyó que la subcategoría Sexo fue la más predominante, dentro de la cual se encontraron términos y expresiones del lenguaje tabú, relacionadas a la Anatomía y la Obscenidad. | es_PE |
dc.format | application/pdf | es_PE |
dc.language.iso | spa | es_PE |
dc.publisher | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_PE |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | es_PE |
dc.source | Repositorio Institucional - UCV | es_PE |
dc.source | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.subject | Traducción audiovisual | es_PE |
dc.subject | Traducción del lenguaje tabú | es_PE |
dc.subject | Doblaje | es_PE |
dc.title | Traducción del lenguaje tabú en el doblaje al español de una serie animada de comedia norteamericana, Lima, 2022 | es_PE |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es_PE |
thesis.degree.discipline | Traducción e Interpretación | es_PE |
thesis.degree.grantor | Universidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidades | es_PE |
thesis.degree.name | Licenciada en Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.sede | Lima Norte | es_PE |
dc.description.escuela | Escuela de Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.lineadeinvestigacion | Traducción y Terminología | es_PE |
renati.advisor.dni | 43259931 | |
renati.advisor.orcid | https://orcid.org/0000-0003-0052-7956 | es_PE |
renati.author.dni | 73023375 | |
renati.author.dni | 73172383 | |
renati.discipline | 231126 | es_PE |
renati.juror | Aguayo Mendez, Aldo | |
renati.juror | Fenco Coronel, Junior Rafael | |
renati.juror | Gálvez Nores, Betty Maritza | |
renati.level | https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesional | es_PE |
renati.type | https://purl.org/pe-repo/renati/type#tesis | es_PE |
dc.subject.ocde | https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 | es_PE |
dc.publisher.country | PE | es_PE |
dc.description.lig | Educación y calidad educativa | es_PE |
dc.description.rsu | Apoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus niveles | es_PE |
dc.description.ods | Educación de calidad | es_PE |
dc.description.modality | PRESENCIAL | es_PE |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)
-
Lima Norte [343]