Show simple item record

dc.contributor.advisorLevano Castro, Sofia
dc.contributor.advisorMauri Irus, Michelle
dc.contributor.authorRodriguez Yana, Rosa Esther
dc.date.accessioned2024-06-06T14:36:13Z
dc.date.available2024-06-06T14:36:13Z
dc.date.issued2012
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12692/142577
dc.description.abstractLa presente tesis está basada en el análisis del corpus obtenido del primer capítulo de la traducción al francés de Los Comentarios Reales de Los Incas. Este trabajo de investigación tiene el fin de encontrar cuáles son los problemas que tuvo René Durand en la traducción al francés de “Los Comentarios Reales de los Incas" del Inca Garcilaso de la Vega. Para ello se ha analizado un corpus compuesto por 20 muestras. Se plantea como hipótesis general que los problemas a los que se enfrentó el traductor francés René Durand fueron de índole lingüístico-textual y cultural. En cuanto a las hipótesis específicas, se afirma que el castellano antiguo, la oralidad, la cultura social y la cultura material constituyeron problemas de traducción en Los Comentarios Reales de los Incas del Inca Garcilaso de la Vega. La variable independiente de esta investigación es los problemas en la traducción.es_PE
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad César Vallejoes_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccesses_PE
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_PE
dc.sourceRepositorio Institucional - UCVes_PE
dc.sourceUniversidad César Vallejoes_PE
dc.subjectProblemas lingüísticoses_PE
dc.subjectProblemas culturaleses_PE
dc.subjectOralidades_PE
dc.subjectCultura sociales_PE
dc.subjectCultura materiales_PE
dc.subjectTraducción de textos literarioses_PE
dc.subjectLiteratura poscoloniales_PE
dc.titleLos problemas que tuvo el traductor René Durand en la traducción de "Los comentarios reales de los incas" al Francéses_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_PE
thesis.degree.grantorUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidadeses_PE
thesis.degree.nameLicenciada en Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.sedeLima Nortees_PE
dc.description.escuelaEscuela de Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.lineadeinvestigacionAprendizajees_PE
renati.author.dni46629526
renati.discipline231126es_PE
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_PE
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE
dc.description.ligDesarrollo sostenible, emprendimientos y responsabilidad social.es_PE
dc.description.rsuApoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus niveleses_PE
dc.description.odsAlianza para lograr los objetivoses_PE
dc.description.modalityPRESENCIALes_PE


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/embargoedAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/embargoedAccess