Mostrar el registro sencillo del ítem
Estándares de calidad de la subtitulación del español al inglés de un corto peruano, Lima, 2024
dc.contributor.advisor | Becerra Andrade, Luis Angel | |
dc.contributor.author | Herrera Fernandez, Virginia Yurubi | |
dc.contributor.author | Mihashiro Santamaria, Yoshio | |
dc.date.accessioned | 2025-03-17T21:09:10Z | |
dc.date.available | 2025-03-17T21:09:10Z | |
dc.date.issued | 2024 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12692/163159 | |
dc.description.abstract | La presente investigación tuvo como finalidad analizar los estándares de calidad de la subtitulación del español al inglés de un corto peruano, Lima, 2024. Contribuyendo así con el Objetivo de Desarrollo Sostenible referente a la educación de calidad. La metodología tuvo un enfoque cualitativo de tipo básico, con un nivel descriptivo y diseño de estudio de casos. El corpus seleccionado fue el cortometraje peruano Alienación, el cual cuenta con subtítulos en inglés. Se utilizó una lista de cotejo como instrumento de recolección de datos para analizar 40 subtítulos del corpus. Se determinó que, dentro de los subtítulos analizados, las consideraciones espaciales y temporales tuvieron un mayor índice de cumplimiento. Por otro lado, las consideraciones con menor índice de cumplimiento fueron las ortotipográficas y lingüísticas. Esto se debe a que los factores temporales y espaciales constituyen criterios que pueden ser atendidos de manera efectiva y sin dificultad, En cambio, el cumplimiento de las consideraciones ortotipográficas y lingüísticas representan un desafío considerable para el traductor, dado que el cortometraje presenta una carga cultural significativa en sus diálogos. | es_PE |
dc.format | application/pdf | es_PE |
dc.language.iso | spa | es_PE |
dc.publisher | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_PE |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | es_PE |
dc.source | Repositorio Institucional - UCV | es_PE |
dc.source | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.subject | Traducción audiovisual | es_PE |
dc.subject | Subtitulación | es_PE |
dc.subject | Cortometraje | es_PE |
dc.subject | Estándares de calidad | es_PE |
dc.title | Estándares de calidad de la subtitulación del español al inglés de un corto peruano, Lima, 2024 | es_PE |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es_PE |
thesis.degree.discipline | Traducción e Interpretación | es_PE |
thesis.degree.grantor | Universidad César Vallejo. Facultad de Humanidades | es_PE |
thesis.degree.name | Licenciado en Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.sede | Lima Norte | es_PE |
dc.description.escuela | Escuela de Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.lineadeinvestigacion | Traducción y Terminología | es_PE |
renati.advisor.dni | 71455316 | |
renati.advisor.orcid | https://orcid.org/0000-0001-7194-7742 | es_PE |
renati.author.dni | 004692503 | |
renati.author.dni | 74528805 | |
renati.discipline | 231126 | es_PE |
renati.juror | Linares Coronado, Christian Raul | |
renati.juror | Madrid Vivanco, Joel Pierre | |
renati.juror | Becerra Andrade, Luis Angel | |
renati.level | https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesional | es_PE |
renati.type | https://purl.org/pe-repo/renati/type#tesis | es_PE |
dc.subject.ocde | https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 | es_PE |
dc.publisher.country | PE | es_PE |
dc.description.lig | Educación y calidad educativa | es_PE |
dc.description.rsu | Apoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus niveles | es_PE |
dc.description.ods | Educación de calidad | es_PE |
dc.description.modality | PRESENCIAL | es_PE |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)
-
Lima Norte [378]