Abstract
El objetivo de la presente investigación fue analizar las interferencias
lingüísticas en la traducción del recetario Gastronomía Tradicional Altoandina,
Lima, 2018. Como unidad de análisis se utilizó el recetario Gastronomía
Tradicional Altoandina. La investigación presentó un diseño no experimental,
del tipo aplicada. Se aplicó un instrumento: una ficha de análisis. Esta facilitó
ver cuáles eran las interferencias lingüísticas más usadas en dicho recetario.
Como fin de la investigación, se llegó a la conclusión de que se cometen
muchísimos extranjerismos y algunos calcos, los cuales fueron los que más
resaltaron en esta investigación.