Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorLau López, Silvia del Pilar
dc.contributor.authorCamarena Quispe, América Yannet
dc.date.accessioned2018-07-23T19:14:24Z
dc.date.available2018-07-23T19:14:24Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12692/17443
dc.description.abstractEl objetivo general de la presente investigación fue analizar las interferencias presentes en la traducción del inglés al español de un desarrollo farmacéutico, 2017. La unidad de análisis que se utilizó fue el corpus de un ‘desarrollo farmacéutico de solución inyectable en jeringa precargada AIN 457 de 150 mg/1 ml’. El diseño utilizado en la investigación fue el análisis de contenido de tipo aplicado. Para llevar a cabo el estudio se utilizó como instrumento fichas de análisis. La investigación se basó en el análisis de las interferencias relativas a cuatro subcategorías discursivas; léxico morfológicas, léxico-semánticas, morfológicas y morfosintácticas. Los resultados obtenidos, demostraron que las interferencias pertenecientes a las subcategorías; morfológica y morfosintáctica, destacan por su gran presencia a lo largo del análisis. Dentro de las interferencias morfológicas, los aspectos que destacaron fueron: las siglas, el acortamiento y la derivación. En cuanto a las interferencias morfosintácticas, los aspectos destacados fueron: la disyunción, la contraposición y la yuxtaposición. Estos resultados se basaron en la mayor cantidad de casos identificados.es_PE
dc.description.uriTesises_PE
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad César Vallejoes_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_PE
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_PE
dc.sourceUniversidad César Vallejoes_PE
dc.sourceRepositorio Institucional - UCVes_PE
dc.subjectInterferenciases_PE
dc.subjectMédico-Farmacéuticoes_PE
dc.subjectDesarrollo Farmacéuticoes_PE
dc.subjectDiscurso Científicoes_PE
dc.titleInterferencias del discurso científico en la traducción del inglés al español de un desarrollo farmacéutico, Lima, 2018es_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_PE
thesis.degree.grantorUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidadeses_PE
thesis.degree.nameLicenciada en Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.sedeLima Nortees_PE
dc.description.escuelaEscuela de Idiomas: Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.lineadeinvestigacionTraducción y Terminologíaes_PE
renati.discipline231126es_PE
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_PE
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)

Mostrar el registro sencillo del ítem

info:eu-repo/semantics/openAccess
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como info:eu-repo/semantics/openAccess