Dificultades terminológicas en la traducción de textos farmacéuticos del inglés al español
Date
2013Metadata
Show full item recordAbstract
En la presente investigación se explican las dificultades terminológicas que existen
en la traducción del inglés al español de textos farmacéuticos, específicamente en
los prospectos de medicamentos para pacientes. La decisión de abordar este tema
de investigación surgió a partir de la complejidad en las traducciones de textos en
el ámbito farmacéutico. Para ello, se procedió con la selección de cinco prospectos
de medicamentos para pacientes diabéticos, de los cuales se identificaron las
dificultades terminológicas más representativas. A partir de dicho análisis, se
concluye que en este género farmacéutico se encuentran diferentes tipos de
dificultades como son los falsos amigos, las siglas, las terminaciones de la DCI de
los fármacos, las denominaciones locales de los fármacos y los tecnicismos.
Collections
- Lima Norte [355]
The following license files are associated with this item: