Mostrar el registro sencillo del ítem
Influencia de la aplicación de un modelo de glosario jurídico del español al francés en la eficiencia de la traducción de documentos jurídicos en la ciudad de Lima, en la actualidad
dc.contributor.advisor | Battisti Delia, Virginia | |
dc.contributor.advisor | Mauri Irus, Michelle | |
dc.contributor.author | Díaz Huamán, Massiel Emperatríz | |
dc.date.accessioned | 2017-11-09T19:39:11Z | |
dc.date.available | 2017-11-09T19:39:11Z | |
dc.date.issued | 2013 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12692/2658 | |
dc.description.abstract | La presente tesis realiza el análisis de la eficiencia en las traducciones jurídicas. Este proceso se realizará mediante la aplicación y cálculo de un pretest y postest a los estudiantes de traducción. Así mismo, está enfocada en brindar una herramienta útil para que el traductor agilice todo el proceso de traducción, ajustándose de esa manera a las necesidades que el cliente requiera. Durante todo el proceso de la investigación se crea el pretest y el postest planteando preguntas dirigidas exactamente a buscar el alcance de los objetivos. De esta manera se podrá concluir sí el glosario es una herramienta de fácil uso y de gran importancia, ya que después de la aplicación de los test se podrá conocer si el glosario puede ayudar significativamente al traductor otorgándole una amplia gama de términos en ambos idiomas. | es_PE |
dc.description.uri | Tesis | es_PE |
dc.format | application/pdf | es_PE |
dc.language.iso | spa | es_PE |
dc.publisher | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/embargoedAccess | es_PE |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | es_PE |
dc.source | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.source | Repositorio Institucional - UCV | es_PE |
dc.subject | Traducción | es_PE |
dc.subject | Lengua española | es_PE |
dc.subject | Traducción al francés | es_PE |
dc.subject | Documentos juridicos | es_PE |
dc.title | Influencia de la aplicación de un modelo de glosario jurídico del español al francés en la eficiencia de la traducción de documentos jurídicos en la ciudad de Lima, en la actualidad | es_PE |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es_PE |
thesis.degree.discipline | Traducción e Interpretación | es_PE |
thesis.degree.grantor | Universidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidades | es_PE |
thesis.degree.name | Licenciada en Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.sede | Lima Norte | es_PE |
dc.description.escuela | Escuela de Idiomas: Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.lineadeinvestigacion | Traducción y Terminología | es_PE |
renati.discipline | 231126 | es_PE |
renati.level | https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesional | es_PE |
renati.type | https://purl.org/pe-repo/renati/type#tesis | es_PE |
dc.subject.ocde | https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 | es_PE |
dc.publisher.country | PE | es_PE |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)
-
Lima Norte [343]