Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorCalero Moscol, Carmen Rosa
dc.contributor.advisorArrieta Garrido, Juan Carlos
dc.contributor.authorGonzales Corzo, Angela Victoria
dc.date.accessioned2017-11-10T13:26:53Z
dc.date.available2017-11-10T13:26:53Z
dc.date.issued2014
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12692/2760
dc.description.abstractLa traducción posee muchas especialidades, cada una con características particulares que las distinguen entre sí. Entre ellas se encuentra la traducción periodística que contiene elementos del texto científico (por la descripción objetiva de los hechos) y del texto literario (por el empleo de figuras literarias). La presente tesis tuvo como objetivo general describir cómo la creatividad ayuda a solucionar los focos de dificultad de los textos periodísticos digitales del inglés al español y como objetivo específico, se describió cómo la creatividad ayuda a solucionar los focos de dificultad lingüísticos más frecuentes en los textos periodísticos digitales del inglés al español. La metodología aplicada en esta investigación fue la descripción y análisis con diseño no experimental que permitió aportar propuestas de traducción con rasgos más creativos. Tras analizar los veinte fragmentos de las cadenas de noticias internacionales CNN y BBC se pudo detectar una serie de focos de dificultad, en su mayoría de tipo lingüístico lexical y estilístico. A partir de ello se llegó a la conclusión de que la creatividad contribuye notoriamente en el proceso de traducción de los problemas de traducción, empleando el modelo de creatividad de Fogh.es_PE
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad César Vallejoes_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccesses_PE
dc.rightsAtribución 4.0 Internacionales_PE
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_PE
dc.sourceUniversidad César Vallejoes_PE
dc.sourceRepositorio Institucional - UCVes_PE
dc.subjectCreatividades_PE
dc.subjectTraducción periodísticaes_PE
dc.subjectTraducciónes_PE
dc.subjectTécnicases_PE
dc.titleLa creatividad como complemento de solución de focos de dificultad en la traducción de textos periodísticos digitales (inglés-español)es_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_PE
thesis.degree.grantorUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidadeses_PE
thesis.degree.nameLicenciada en Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.sedeLima Nortees_PE
dc.description.escuelaEscuela de Idiomas: Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.lineadeinvestigacionTraducción e Interpretaciónes_PE
renati.discipline231126es_PE
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_PE
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)

Mostrar el registro sencillo del ítem

info:eu-repo/semantics/embargoedAccess
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como info:eu-repo/semantics/embargoedAccess