Show simple item record

dc.contributor.advisorLlontop Castillo, María del Carmen
dc.contributor.advisorArrieta Garrido, Juan Carlos
dc.contributor.advisorAnchante Terán, Sally Brigite
dc.contributor.authorCarrasco Meza, Brenda Yoselyn
dc.date.accessioned2017-11-13T15:18:22Z
dc.date.available2017-11-13T15:18:22Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12692/2994
dc.description.abstractLa presente tesis titulada «Análisis de recepción del subtitulado para sordos de la película peruana Juliana, 2017» tiene como objetivo principal analizar cómo se manifiesta la recepción del subtitulado para sordos (SPS) de la película peruana Juliana. Respecto a la metodología utilizada, esta investigación es cualitativa, fenomenológica aplicada. El objeto de estudio fueron 10 personas con discapacidad auditiva, a quienes se les proyectó la película Juliana en versión accesible y se les tomó una prueba de comprensión sobre la misma. Para llevar a cabo el análisis, se empleó una lista de cotejo y se realizaron entrevistas a las mismas personas. El resultado de esta investigación fue que la comprensión del subtitulado para sordos de la película Juliana se manifiesta de manera parcial en las personas con discapacidad auditiva, puesto que los resultados no arrojaron una comprensión completa en los tres niveles de comprensión. A nivel literal, el subtitulado para sordos ayudó a las personas de manera bastante positiva logrando 49 respuestas correctas y 21 respuestas incorrectas. A nivel inferencial se mostró un nivel bajo con 14 respuestas correctas y 16 respuestas incorrectas y a nivel crítico-valorativo se obtuvieron 31 respuestas correctas y 6 respuestas incorrectas, demostrando un nivel aceptable.es_PE
dc.description.uriTesises_PE
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad César Vallejoes_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_PE
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_PE
dc.sourceUniversidad César Vallejoes_PE
dc.sourceRepositorio Institucional - UCVes_PE
dc.subjectSubtitulado para sordos (SPS)es_PE
dc.subjectNiveles de comprensiónes_PE
dc.subjectNivel literales_PE
dc.titleAnálisis de recepción del subtitulado para sordos de la película peruana Juliana en el 2017es_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_PE
thesis.degree.grantorUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidadeses_PE
thesis.degree.nameLicenciada en Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.sedeLima Nortees_PE
dc.description.escuelaEscuela de Idiomas: Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.lineadeinvestigacionTraducción y Terminologíaes_PE
renati.discipline231126es_PE
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_PE
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/openAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/openAccess