Análisis de la subcompetencia comunicativa y textual en la traducción de titulares periodísticos del inglés al español realizada por egresados de la carrera de Traducción e Interpretación de la UCV, 2017
Fecha
2017Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
La presente tesis titulada << Análisis de la subcompetencia comunicativa y textual
en la traducción de titulares periodísticos del inglés al español realizada por
egresados de la carrera de traducción e interpretación de la UCV, 2017>> tiene
como principal objetivo analizar cómo se manifiesta la subcompetencia
comunicativa y textual en la traducción de titulares periodísticos del inglés al
español por egresados de la carrera de Traducción e Interpretación de la UCV,
2017. Respecto a la metodología empleada, esta investigación es cualitativa,
fenomenográfica, aplicada. El objetivo de estudio fue la traducción de titulares
periodísticos realizada por egresados. Para llevar a cabo el análisis, se utilizó una
prueba de traducción, una ficha de análisis y entrevistas a expertos. El resultado
de esta investigación se observó una falta de competencia comunicativa y textual
al traducir titulares del inglés al español, perdiendo el sentido de la noticia, esto
fue mayormente ocasionado por la falta de conocimiento de terminología en el
texto origen, lo que tuvo como consecuencia falso sentido o supresión de
términos en la lengua meta, esto afectó la traducción de los titulares, ya que al ser
la parte más importante de la noticia, pierde la información que se quiere
transmitir.
Colecciones
- Lima Norte [355]
El ítem tiene asociados los siguientes ficheros de licencia: