Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorHori Rodríguez, Diana Akemi
dc.contributor.authorCarrera Poma, Sonia Jackeline
dc.date.accessioned2017-11-14T21:08:45Z
dc.date.available2017-11-14T21:08:45Z
dc.date.issued2016
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12692/3299
dc.description.abstractLa presente investigación titulada “Análisis estilístico-pragmático de la traducción de folletos turísticos del español al inglés, 2016”, tuvo como principal objetivo analizar los problemas estilísticos-pragmáticos que se presentan en la traducción de folletos turísticos del español al inglés, cuya población estuvo conformada por la revista mensual Peru Guide, folletos departamentales tales como Lima, Piura, Tacna, Ica, Áncash, Cusco, Tumbes, Loreto, el folleto informativo Limap, Larcomar, etc. , que son distribuidos por PromPerú y organizaciones afines; y la muestra, por 30 unidades de análisis extraídas intencionadamente (no probabilística) de la población mencionada. El diseño es fenomenográfico - descriptivo, empleándose la técnica de observación, cuyos instrumentos fueron: una ficha de análisis y una entrevista a expertos de la carrera. En dicha ficha, se analizaron los diversos tipos de problemas estilísticopragmáticos que el traductor encontró, así como las estrategias y técnicas aplicadas en el proceso de traducción inversa. Finalmente, los resultados obtenidos señalan que el traductor prefiere mantener un estilo informal y coloquial, posicionando la idea principal en la segunda parte de la cláusula, utilizando predominantemente el relativo “that”, para facilitar la lectura y comprensión del turista, especialmente del extranjero. Además, se obtiene que las técnicas de traducción más frecuentes son: literalidad, explicitación, préstamo y amplificación.es_PE
dc.description.uriTesises_PE
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad César Vallejoes_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccesses_PE
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_PE
dc.sourceUniversidad César Vallejoes_PE
dc.sourceRepositorio Institucional - UCVes_PE
dc.subjectEstilístico-pragmáticoes_PE
dc.subjectFolletos turísticoses_PE
dc.subjectTraducciónes_PE
dc.titleAnálisis estilístico-pragmático de la traducción de folletos turísticos del español al inglés, Lima, 2016es_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_PE
thesis.degree.grantorUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidadeses_PE
thesis.degree.nameLicenciada en Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.sedeLima Nortees_PE
dc.description.escuelaEscuela de Idiomas: Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.lineadeinvestigacionTraducción y Terminologíaes_PE
renati.discipline231126es_PE
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_PE
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)

Mostrar el registro sencillo del ítem

info:eu-repo/semantics/embargoedAccess
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como info:eu-repo/semantics/embargoedAccess