Grupos nominales complejos en la traducción del inglés al español de artículos sobre ciencia, Lima, 2019
Fecha
2019Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
La presente investigación tuvo como objetivo analizar los grupos nominales complejos
presentes en la traducción del inglés al español de artículos sobre ciencia, Lima, 2019.
Asimismo, el presente estudio tuvo un enfoque cualitativo, de nivel descriptivo y el diseño
de investigación fue el estudio de caso. La técnica utilizada para la recolección de datos fue
el análisis de contenido y el corpus estuvo compuesto por 14 artículos virtuales sobre ciencia
de la página web de National Geographic. Los resultados mostraron que, de los grupos
nominales complejos analizados, el 90% está conformado por posmodificadores y el 10%
está conformado por premodificadores, demostrando que, en la traducción al español,
prevalece el uso de la posmodificación. Dichos resultados también mostraron que el grupo
nominal complejo no puede estar compuesto únicamente por premodificadores, sino que
siempre estarán acompañados de la posmodificación. Asimismo, se concluyó que a fin de
realizar una correcta comprensión del mensaje que emite el grupo nominal complejo, es
imprescindible que el traductor posea un amplio conocimiento del campo temático, y que la
falta de documentación genera errores de traducción, afectando negativamente al sentido del
texto meta.
Colecciones
- Lima Norte [355]