Mostrar el registro sencillo del ítem
Análisis lingüístico de la variedad diastrática y diafásica en el subtitulado de la película “Intouchables” del francés al español en Lima, 2016
dc.contributor.advisor | Llontop Castillo, María Del Carmen | |
dc.contributor.advisor | Arrieta Garrido, Juan Carlos | |
dc.contributor.author | Calle Carranza, Julia Del Carmen Carolina | |
dc.date.accessioned | 2017-11-16T13:06:02Z | |
dc.date.available | 2017-11-16T13:06:02Z | |
dc.date.issued | 2016 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12692/3663 | |
dc.description.abstract | La presente investigación titulada “Análisis lingüístico de la variedad diastrática y diafásica en el subtitulado de la película Intouchables del francés al español en Lima, 2016” tuvo como objetivo explicar cómo se manifiesta la variedad diastrática y diafásica en el subtitulado de la película Intouchables. La metodología de investigación presentó un diseño fenomenográfico – análisis de contenido, de tipo aplicada, con enfoque cualitativo y método inductivo. Asimismo, tuvo una unidad de análisis la cual fue la película “Intouchables” del año 2011 en sus dos versiones: en francés y español. Por otro lado, esta investigación contó con dos tipos de técnicas: la observación y la entrevista; y de la misma manera, empleó dos instrumentos: una ficha de análisis y un cuestionario dirigido a expertos. Los resultados demostraron que la variedad diastrática se manifestó en el nivel culto, el nivel coloquial y el nivel vulgar, siendo estos dos últimos los que más resaltaron en la película. En cuanto a la variedad diafásica, esta se manifestó en el registro formal y el registro informal, siendo este último el que tuvo una mayor presencia en la versión subtitulada en español. Por lo tanto, se pudo concluir que la variedad diastrática analizó los niveles de la lengua y la variedad diafásica tuvo en cuenta la situación comunicativa y la intención del mensaje. | es_PE |
dc.description.uri | Tesis | es_PE |
dc.format | application/pdf | es_PE |
dc.language.iso | spa | es_PE |
dc.publisher | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/embargoedAccess | es_PE |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | es_PE |
dc.source | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.source | Repositorio Institucional - UCV | es_PE |
dc.subject | Variedad diastrática | es_PE |
dc.subject | Sociolingüística | es_PE |
dc.subject | Variedad diafásica | es_PE |
dc.title | Análisis lingüístico de la variedad diastrática y diafásica en el subtitulado de la película “Intouchables” del francés al español en Lima, 2016 | es_PE |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es_PE |
thesis.degree.discipline | Traducción e Interpretación | es_PE |
thesis.degree.grantor | Universidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidades | es_PE |
thesis.degree.name | Licenciada en Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.sede | Lima Norte | es_PE |
dc.description.escuela | Escuela de Idiomas: Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.lineadeinvestigacion | Traducción y Terminología | es_PE |
renati.discipline | 231126 | es_PE |
renati.level | https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesional | es_PE |
renati.type | https://purl.org/pe-repo/renati/type#tesis | es_PE |
dc.subject.ocde | https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 | es_PE |
dc.publisher.country | PE | es_PE |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)
-
Lima Norte [355]