Show simple item record

dc.contributor.advisorRamírez Medina, Blanca Elisa
dc.contributor.authorMontaño Santisteban, Anita Belen
dc.date.accessioned2019-12-31T15:26:18Z
dc.date.available2019-12-31T15:26:18Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12692/39540
dc.description.abstractEl presente trabajo de investigación está relacionado a la traducción de las sobrecargas estilísticas, de modo tal que el objetivo general del presente estudio es analizar las características que presentan las sobrecargas estilísticas en la traducción de un cuento, y de esa manera determinar cuáles son los procedimientos más utilizados que nos llevan a traducir dichos recursos estilísticos. Para ello, se tomó como objeto de estudio el cuento denominado “El príncipe de mis sueños”, tanto en su versión en inglés como en español. El mencionado cuento consta de 12 capítulos, para lo cual se analizó de manera aleatoria entre 2 y 3 páginas de cada capítulo, haciendo un total de 30 páginas como muestra. Una vez que se identificó los recursos estilísticos en el texto literario, dichos recursos pasaron por un análisis minucioso; por tal motivo, se utilizó una Lista de Cotejo y una Matriz para poder identificar los recursos estilísticos en el texto literario de la lengua fuente, para luego analizar su traducción usando ambas versiones de la obra (inglés y español). Finalmente, se obtuvo el resultado final, el cual determina que los recursos estilísticos más utilizados en el ámbito literario son la hipérbole y la personificación en el texto meta, representando así un 23 % de los recursos analizados.en_US
dc.description.uriTesises_PE
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad César Vallejoes_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_PE
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_PE
dc.sourceRepositorio Institucional - UCVes_PE
dc.sourceUniversidad César Vallejoes_PE
dc.subjectEstilísticaes_PE
dc.subjectTraducciónes_PE
dc.subjectTexto literarioes_PE
dc.titleSobrecargas estilísticas en la traducción del cuento “El príncipe de mis sueños” escrito por Lisa Kleypas, Chiclayo-2019es_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_PE
thesis.degree.grantorUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidadeses_PE
thesis.degree.nameLicenciada en Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.sedeChiclayoes_PE
dc.description.escuelaEscuela de Idiomas: Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.lineadeinvestigacionTraducción y Terminologíaes_PE
renati.discipline231126es_PE
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_PE
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/openAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/openAccess