Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorGálvez Nores, Betty Maritza
dc.contributor.authorIzaguirre Lavalle, Angela Sofía
dc.date.accessioned2020-01-15T18:18:34Z
dc.date.available2020-01-15T18:18:34Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12692/39818
dc.description.abstractLa presente investigación tuvo como objetivo analizar el uso de los marcadores discursivos en la traducción de un libro de medicina ginecológica del inglés al español, Lima, 2019. El enfoque del estudio fue de carácter cualitativo, de tipo básica, de nivel descriptivo, con un diseño de estudio de caso, y técnica de análisis de contenido. La unidad de análisis fue la traducción del inglés al español de un libro de medicina ginecológica, cuya unidad muestral estuvo representada por 33 marcadores discursivos extraídos del corpus, los cuales fueron analizados mediante una ficha de análisis como instrumento de recolección de datos. Después del análisis respectivo se obtuvo como resultado 33 marcadores discursivos del inglés al español, de los cuales 19 marcadores se identificaron como marcadores relacionados al mensaje, 11 marcadores de actividad del discurso y 3 marcadores de temas. Finalmente, se llegó a la conclusión que en este tipo de texto especializado existe una predominancia notable con respecto a los marcadores relacionados al mensaje por sobre las demás subcategorías, debido a que señalan que la expresión actual transmite un mensaje que es, en cierto sentido, consecuente con algún aspecto de lo anterior.en_US
dc.description.uriTesises_PE
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad César Vallejoes_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_PE
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_PE
dc.sourceRepositorio Institucional - UCVes_PE
dc.sourceUniversidad César Vallejoes_PE
dc.subjectTraducción e interpretaciónes_PE
dc.subjectPalabras técnicases_PE
dc.titleUso de marcadores discursivos en la traducción de un libro de medicina ginecológica del inglés al español, Lima, 2019es_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_PE
thesis.degree.grantorUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidadeses_PE
thesis.degree.nameLicenciada en Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.sedeLima Nortees_PE
dc.description.escuelaEscuela de Idiomas: Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.lineadeinvestigacionTraducción y terminologíaes_PE
renati.discipline231126es_PE
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_PE
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)

Mostrar el registro sencillo del ítem

info:eu-repo/semantics/openAccess
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como info:eu-repo/semantics/openAccess