Show simple item record

dc.contributor.advisorGálvez Nores, Betty Maritza
dc.contributor.authorSanchez Balarezo, Jesus Aldair
dc.date.accessioned2020-01-27T17:55:38Z
dc.date.available2020-01-27T17:55:38Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12692/40040
dc.description.abstractEl presente trabajo de investigación tuvo como objetivo analizar las técnicas de traducción empleadas en los neologismos en una novela de ficción, Lima, 2019. De igual forma, el estudio presentó un enfoque cualitativo, de tipo básica, de nivel descriptivo, con un diseño de estudio de caso, y una técnica de análisis de contenido. La unidad de análisis fue la traducción del inglés al español de una novela de ficción, y cuya unidad muestral fue un total de 29 neologismos extraídos del corpus, los cuales fueron analizados mediante una ficha de análisis, en cada uno de los casos, como instrumento de recolección de datos. Los principales resultados muestran que la técnica de traducción que predomina al momento de traducir neologismos en una novela de ficción es la técnica de calco, la cual aparece en 24 de los 29 casos, seguido de la técnica de modulación y de amplificación, las cuales aparecen en 2 oportunidades cada una, y por último la técnica de creación discursiva, la cual solo aparece en 1 oportunidad. Finalmente, se llegó a la conclusión que al momento de traducir neologismos en una novela de ficción, los traductores optan por la técnica de calco debido a que esta técnica les permite mantener la estructura y carga semántica en el texto o término meta con respecto al término o texto origen.en_US
dc.description.uriTesises_PE
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad César Vallejoes_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_PE
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_PE
dc.sourceRepositorio Institucional - UCVes_PE
dc.sourceUniversidad César Vallejoes_PE
dc.subjectTraducción e interpretaciónes_PE
dc.subjectTraduccioneses_PE
dc.titleTécnicas de traducción en los neologismos en una novela de ficción, Lima, 2019es_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_PE
thesis.degree.grantorUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidadeses_PE
thesis.degree.nameLicenciado en Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.sedeLima Nortees_PE
dc.description.escuelaEscuela de Idiomas: Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.lineadeinvestigacionTraducción y Terminologíaes_PE
renati.discipline231126es_PE
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_PE
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/openAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/openAccess