Buscar
Mostrando ítems 71-77 de 77
Los factores causantes de la domesticación en el doblaje español de películas
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente trabajo tuvo como objetivos: analizar los factores causantes de la
estrategia de traducción, conocida como Domesticación, y determinar la técnica de
traducción más utilizada para esta estrategia. A través de ...
Acceso abierto
Análisis de las normas de subtitulación en la película “Before I fall”
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente trabajo tuvo el objetivo de analizar el cumplimiento de las normas del
subtitulado en la película “Before I fall”. La investigación fue de tipo aplicada y el
diseño utilizado fue el estudio de casos. La ...
Competencias traductológicas en la traducción literaria del LibroThe Old Man and the Sea del idioma Inglés al español.
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente investigación está relacionada con las competencias traductológicas
utilizadas en la traducción literaria, siendo el objetivo general determinar la
competencia traductológica más utilizada en la traducción ...
Acceso abierto
Gestión de proyectos en la traducción profesional independiente, Chiclayo, 2023
(Universidad César Vallejo, 2023)
La presente investigación titulada Gestión de proyectos en la traducción profesional
independiente, Chiclayo, 2023 tuvo como objetivo general analizar el proceso de
gestión de proyectos en agencias de traducción profesional ...
Acceso abierto
Soul: Análisis audiodescriptivo para la mejora de calidad y servicio de personas con discapacidad visual
(Universidad César Vallejo, 2022)
El presente trabajo tuvo como objetivo analizar el guion audiodescriptivo del film
Soul para la mejora de calidad y servicio de las personas con discapacidad visual
bajo un enfoque cualitativo y un diseño no experimental. ...
Acceso abierto
Cumplimiento de la Norma UNE 153010:2012 en el subtitulado para sordos de una película animada norteamericana, Lima, 2023
(Universidad César Vallejo, 2023)
La presente investigación tuvo como objetivo analizar el cumplimiento de la
norma UNE 153010:2012 en el subtitulado para sordos de una película animada
norteamericana, Lima, 2023. Se empleó un enfoque cualitativo, nivel ...
Acceso abierto
Análisis en la traducción de canciones infantiles de los videos reproducidos del Programa “Cocomelon”
(Universidad César Vallejo, 2021)
Las canciones infantiles son usadas por los padres como una herramienta para
el aprendizaje de los niños para que así se vayan familiarizando con el lenguaje.
El estudio que se hace en las traducciones de canciones ...
Acceso abierto