Análisis de las técnicas del subtitulado en la primera temporada de la serie “Smallville”, Chiclayo-2018
Date
2020Metadata
Show full item recordAbstract
La presente investigación se centró en el área de traducción audiovisual, el
cual tuvo como finalidad analizar las técnicas del subtitulado aplicadas en la primera
temporada de la serie “Smallville”, Chiclayo 2018. Teniendo en cuenta el inglés
como lengua de origen y ser traducida al idioma español como lengua meta. Como
paso inicial, se aplicó la Teoría de la Relevancia, siendo ésta la base de este trabajo
y revelando la posición de la labor del subtitulador frente a dos idiomas y culturas
diferentes, considerando las técnicas del subtitulado como parte de la traducción.
Además, se determinó que el tipo de investigación fue descriptiva, y de diseño no
experimental. El estudio presentó 21 episodios como población de la primera
temporada, de los cuales se extrajo ocho episodios a examinar, lo que corresponde
al 30% de la población. Para ello, se utilizó dos instrumentos de recolección de
datos los cuales ayudaron en el resultado de dicha investigación. En conclusión,
se observó cuáles de las técnicas del subtitulado fueron más empleadas y las
menos usadas.
Collections
- Chiclayo [73]