Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorYoctún Cabrera, José Carlos
dc.contributor.authorCalle Aguilar, Ana Raquel
dc.date.accessioned2021-02-08T16:52:17Z
dc.date.available2021-02-08T16:52:17Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12692/52623
dc.description.abstractLa presente investigación se centró en el área de traducción audiovisual, el cual tuvo como finalidad analizar las técnicas del subtitulado aplicadas en la primera temporada de la serie “Smallville”, Chiclayo 2018. Teniendo en cuenta el inglés como lengua de origen y ser traducida al idioma español como lengua meta. Como paso inicial, se aplicó la Teoría de la Relevancia, siendo ésta la base de este trabajo y revelando la posición de la labor del subtitulador frente a dos idiomas y culturas diferentes, considerando las técnicas del subtitulado como parte de la traducción. Además, se determinó que el tipo de investigación fue descriptiva, y de diseño no experimental. El estudio presentó 21 episodios como población de la primera temporada, de los cuales se extrajo ocho episodios a examinar, lo que corresponde al 30% de la población. Para ello, se utilizó dos instrumentos de recolección de datos los cuales ayudaron en el resultado de dicha investigación. En conclusión, se observó cuáles de las técnicas del subtitulado fueron más empleadas y las menos usadas.en_US
dc.description.uriTesises_PE
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad César Vallejoes_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_PE
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_PE
dc.sourceRepositorio Institucional - UCVes_PE
dc.sourceUniversidad César Vallejoes_PE
dc.subjectTraducción audiovisuales_PE
dc.subjectTécnicas de subtituladoes_PE
dc.subjectLengua de origenes_PE
dc.titleAnálisis de las técnicas del subtitulado en la primera temporada de la serie “Smallville”, Chiclayo-2018es_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_PE
thesis.degree.grantorUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidadeses_PE
thesis.degree.nameLicenciada en Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.sedeChiclayoes_PE
dc.description.escuelaEscuela de Idiomas: Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.lineadeinvestigacionTraducción – Terminologíaes_PE
renati.advisor.dni16748121
renati.advisor.orcidhttps://orcid.org/0000-0003-4526-9268es_PE
renati.author.dni48146279
renati.discipline231126es_PE
renati.jurorMaluquis Fernandez, Mirian Margot
renati.jurorTorres Vargas, Esdras Joel
renati.jurorUsquiano Piscoya, Maria Magdalena
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_PE
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)

Mostrar el registro sencillo del ítem

info:eu-repo/semantics/openAccess
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como info:eu-repo/semantics/openAccess