Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorGálvez Nores, Betty Maritza
dc.contributor.authorMayhua Guerrero, Akiko Carolina
dc.date.accessioned2021-04-25T02:34:56Z
dc.date.available2021-04-25T02:34:56Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12692/58127
dc.description.abstractLa presente investigación tuvo como objetivo general analizar el incumplimiento de las máximas conversacionales en una película de género dramático doblada al español. Asimismo, esta investigación fue de nivel descriptivo, enfoque cualitativo, de tipo básica con un diseño de estudio de caso. La unidad de análisis fue el doblaje del inglés al español de una película de género dramático, cuya unidad muestral estuvo representada por 25 diálogos sostenidos por los personajes de dicha película, los cuales fueron analizados en una ficha de análisis como instrumento de recolección de datos. Después de haber realizado el análisis, los resultados mostraron que 25 conversaciones sostenidas por los personajes de la película incumplieron las máximas conversacionales, donde la máxima de relevancia presentó un mayor porcentaje de frecuencia en cuanto a su incumplimiento con un 36%, mientras que la máxima de calidad presentó un porcentaje de 25%, la máxima de cantidad un porcentaje de 21% y la máxima de modo un porcentaje de 18%. Por lo tanto se concluye que los personajes de dicha película incumplieron las máximas conversacionales a fin de lograr diferentes propósitos en la comunicación como evitar conversaciones incómodas, proteger la imagen de las contrapartes, transmitir intereses personales, etc, y así producir un efecto en el oyente.en_US
dc.description.uriTesises_PE
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad César Vallejoes_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_PE
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_PE
dc.sourceRepositorio Institucional - UCVes_PE
dc.sourceUniversidad César Vallejoes_PE
dc.subjectPelículas cinematográficases_PE
dc.subjectDoblaje cinematográficoes_PE
dc.subjectTraducción e interpretaciónes_PE
dc.titleIncumplimiento de las máximas conversacionales en una película de género dramático doblada al español, Lima, 2019es_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_PE
thesis.degree.grantorUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidadeses_PE
thesis.degree.nameLicenciada en Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.sedeLima Nortees_PE
dc.description.escuelaEscuela de Idiomas: Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.lineadeinvestigacionTraducción y Terminologíaes_PE
renati.advisor.dni43259931
renati.advisor.orcidhttps://orcid.org/0000-0003-0052-7956es_PE
renati.author.dni72220872
renati.discipline231126es_PE
renati.jurorCornejo Sánchez, Jesús Fernando
renati.jurorGálvez Nores, Betty Maritza
renati.jurorRíos Valero, Laura Lisset
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_PE
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)

Mostrar el registro sencillo del ítem

info:eu-repo/semantics/openAccess
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como info:eu-repo/semantics/openAccess