Técnicas de traducción en textos gastronómicos para la internacionalización de la marca Perú
Fecha
2020Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
La presente investigación tuvo como objetivo general determinar las técnicas de
traducción en textos gastronómicos. Por lo tanto, el estudio presentó un método
deductivo de tipo aplicada y el diseño fue un estudio de casos. Los participantes
fueron 17 textos gastronómicos de la cocina peruana extraídos de la página web
Perú Travel. Para recaudar la data se utilizó una lista de cotejo, asimismo, se creó
una ficha de análisis que fue validada por diversos expertos del área.
Posteriormente, se obtuvo como resultado que existe injerencia cultural en la cocina
peruana como productos originarios del país y frases coloquiales. Del mismo modo,
la técnica más utilizada en los textos fue el préstamo seguido de la traducción literal
y el equivalente acuñado. Finalmente, se llegó a la conclusión que los textos
gastronómicos reflejaron un alto contenido de términos propios y que la técnica con
mayor asiduidad fue el préstamo por la presencia de términos procedentes de
diferentes culturas.
Colecciones
- Chiclayo [75]