Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorRamirez Medina, Blanca Elisa
dc.contributor.authorBenavides Vásquez, Carlos Heriberto
dc.date.accessioned2021-09-20T17:52:16Z
dc.date.available2021-09-20T17:52:16Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12692/69208
dc.description.abstractEste estudio realizado tuvo como propósito determinar cuáles fueron las estrategias traductológicas que más se emplearon en el trasvase lingüístico del libro “La Bête Huamaine” de Émile Zola, para que este sea un aporte científico en el desempeño de la traducción directa francés-español. De la misma manera se aplicó un diseño descriptivo simple, debido a que, en este diseño el investigador busca y recoge información contemporánea con respecto a una situación previamente determinada. Además, se tuvo como muestra el análisis de los capítulos I y II de la obra ya mencionada. Se utilizó como instrumentos; una matriz de análisis y una lista de cotejo. Los resultados fueron variados, pero siempre teniendo mayor relevancia las dimensiones de mensaje y terminología. Finalmente se llegó a la conclusión, de que las técnicas de traducción son las estrategias traductologicas más utilizadas en el dominio de la traducción literaria.en_US
dc.description.uriTesises_PE
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad César Vallejoes_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_PE
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_PE
dc.sourceRepositorio Institucional - UCVes_PE
dc.sourceUniversidad César Vallejoes_PE
dc.subjectNovela - Traduccioneses_PE
dc.subjectLiteratura -Traduccioneses_PE
dc.subjectLengua francesa - Traducción al españoles_PE
dc.titleEstrategias traductológicas del trasvase lingüístico del libro “La bête humaine” de Émile Zola del francés al españoles_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_PE
thesis.degree.grantorUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidadeses_PE
thesis.degree.nameLicenciado en Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.sedeChiclayoes_PE
dc.description.escuelaEscuela de Idiomas: Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.lineadeinvestigacionTraducción y Terminologíaes_PE
renati.advisor.dni40611530
renati.advisor.orcidhttps://orcid.org/0000-0002-5162-6164es_PE
renati.author.dni73468058
renati.discipline231126es_PE
renati.jurorTorres Vargas, Esdras Joel
renati.jurorMaximo Sandoval, Lucy Del Pilar
renati.jurorRamirez Medina, Blanca Elisa
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_PE
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)

Mostrar el registro sencillo del ítem

info:eu-repo/semantics/openAccess
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como info:eu-repo/semantics/openAccess