Show simple item record

dc.contributor.advisorCalero Moscol, Carmen Rosa
dc.contributor.authorAvalos Sánchez de Paredes, María Edith
dc.contributor.authorRodríguez Bermeo, Paula Alexandra
dc.date.accessioned2021-11-13T01:50:24Z
dc.date.available2021-11-13T01:50:24Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12692/73303
dc.description.abstractLa presente investigación titulada La traducción de metáforas de la obra literaria francesa Le Petit Prince al español, Lima, 2020 tuvo como objetivo general analizar la traducción de las metáforas de la obra francesa. En relación con la metodología, el enfoque fue cualitativo, de tipo aplicada y nivel descriptivo. Tuvo como diseño el estudio de casos y la técnica empleada fue el análisis de contenido cuyo instrumento fue la ficha de análisis que permitió el estudio de las metáforas. El corpus está constituido por la obra literaria francesa Le Petit Prince, de donde se extrajeron 65 metáforas, teniendo como resultados: 7 casos de metáforas muertas, 16 casos de metáforas adaptadas y 49 casos de metáforas originales; con respecto a las estrategias de traducción, se empleó 62 veces la reproducción de la misma imagen en el texto meta, 2 veces combinar la metáfora con su sentido y 1 vez traducir la metáfora por un símil. Finalmente, se concluyó que el tipo de metáfora más preponderante fue la original, por ser la más relevante y creación del propio autor. La estrategia más empleada al traducir las metáforas extraídas fue la reproducción de la misma imagen en el texto meta.en_US
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad César Vallejoes_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_PE
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_PE
dc.sourceRepositorio Institucional - UCVes_PE
dc.sourceUniversidad César Vallejoes_PE
dc.subjectEstrategiaes_PE
dc.subjectTraducción e interpretaciónes_PE
dc.subjectLengua extranjeraes_PE
dc.titleLa traducción de metáforas de la obra literaria francesa Le Petit Prince al español, Lima, 2020es_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_PE
thesis.degree.grantorUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidadeses_PE
thesis.degree.nameLicenciada en Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.sedeLima Nortees_PE
dc.description.escuelaEscuela de Idiomas: Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.lineadeinvestigacionTraducción y terminologíaes_PE
renati.advisor.dni10452039
renati.advisor.orcidhttps://orcid.org/0000-0002-2767-0798es_PE
renati.author.dni40378275
renati.author.dni73202433
renati.discipline231126es_PE
renati.jurorMañaccasa Vasquez, María Soledad
renati.jurorChuquitucto Sanchez, Alex Yvan
renati.jurorCalero Moscol, Carmen Rosa
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_PE
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/openAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/openAccess