Show simple item record

dc.contributor.advisorTorres Vargas, Esdras Joel
dc.contributor.advisorUsquiano Piscoya, María Magdalena
dc.contributor.authorFernández Flores, Andy Javier
dc.contributor.authorSalazar Ramos, María Alejandra
dc.date.accessioned2022-09-23T00:24:36Z
dc.date.available2022-09-23T00:24:36Z
dc.date.issued2022
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12692/96212
dc.description.abstractLa presente investigación titulada “Análisis de las técnicas de traducción del humor en el doblaje de Los Simpson temporada 10, Chiclayo 2022”, tuvo como objetivo general, Analizar las técnicas de traducción utilizadas en el doblaje del humor de Los Simpson, temporada 10. La metodología empleada para el presente estudio, se llevó a cabo a través del tipo de investigación descriptiva, versando sobre el diseño no experimental. La muestra empleada para la presente investigación está constituida por 8 capítulos de la temporada 10 de Los Simpson. Asimismo, la población es la temporada 10, la cual está constituida de 23 capítulos. El resultado más relevante fue que la técnica más empleada en los 8 capítulos extraídos fue la técnica de Traducción palabra por palabra con un 21.2%. Finalmente, la conclusión más relevante a la que se arriba fue que existe una correlación entre el tipo de chiste y la técnica que se decide emplear, en la que en ocasiones el elemento humorístico es un factor determinante en el momento de la elección de las técnicas de traducción que se utilizará.es_PE
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad César Vallejoes_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_PE
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_PE
dc.sourceRepositorio Institucional - UCVes_PE
dc.sourceUniversidad César Vallejoes_PE
dc.subjectHumorismoes_PE
dc.subjectChisteses_PE
dc.subjectTécnicas de traducciónes_PE
dc.titleAnálisis de las técnicas de traducción del humor en el doblaje de Los Simpson temporada 10, Chiclayo-2022es_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_PE
thesis.degree.grantorUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidadeses_PE
thesis.degree.nameLicenciado en Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.sedeChiclayoes_PE
dc.description.escuelaEscuela de Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.lineadeinvestigacionTraducción y terminologíaes_PE
renati.advisor.dni42041577
renati.advisor.dni16776668
renati.advisor.orcidhttps://orcid.org/0000-0002-8307-3752es_PE
renati.advisor.orcidhttps://orcid.org/0000-0002-3838-3356es_PE
renati.author.dni72183955
renati.author.dni72654393
renati.discipline231126es_PE
renati.jurorMurillo Vasquez, Ines Beatriz
renati.jurorGonzales Rojas, Miguel
renati.jurorTorres Vargas, Esdras Joel
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_PE
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE
dc.description.ligEducación y calidad educativaes_PE
dc.description.rsuApoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus niveleses_PE
dc.description.odsEducación de calidades_PE


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/openAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/openAccess