Análisis de la traducción de honoríficos japoneses en la subtitulación del anime Kimetsu no Yaiba, Trujillo 2022
Fecha
2022Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
El presente estudio tuvo como objetivo analizar la traducción de honoríficos
japoneses en la subtitulación del anime Kimetsu no Yaiba, Trujillo 2022. El tipo de
investigación observada en esta tesis fue básica, con un diseño de estudio de caso
por tratarse de una investigación cualitativa. Se contó con 8 escenas de la primera
temporada, así como también se utilizaron dos plataformas de streaming para el
análisis: Netlix y AnimeMovil. Los instrumentos de recolección de datos utilizados
fueron listas de cotejo y una matriz de análisis, los cuales determinaron que se
utilizaron diferentes técnicas de traducción para estos honoríficos; sin embargo, no
todas permitieron transmitir el mensaje de cada honorífico. Es por eso que se
concluyó que los honoríficos familiares fueron más flexibles al momento de ser
traducidos, mientras que los honoríficos formales e informales fueron omitidos en
su mayoría y esto ocasionó la pérdida de la cultura japonesa en la subtitulación del
anime
Colecciones
- Trujillo [107]