Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorSagástegui Toribio, Edwin Eduardo
dc.contributor.authorAlcantara Rengifo, Silvana Nicolle
dc.contributor.authorCastillo Lujan, Naomi Milagros
dc.date.accessioned2024-05-13T20:17:27Z
dc.date.available2024-05-13T20:17:27Z
dc.date.issued2023
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12692/139969
dc.description.abstractLa presente tesis tuvo como objetivo general analizar las estrategias que se emplearon para traducir los culturemas aparecidos en la obra “Los perros hambrientos” de Ciro Alegría. El estudio fue de tipo aplicada, de enfoque cualitativo y con un diseño de estudio de casos. Se hizo uso de una ficha de análisis validada por tres expertos para la recolección de datos. Se analizaron 108 culturemas utilizando siete categorías culturales de la teoría de Santamaria (2001). Los resultados mostraron que la estrategia más usada fue la domesticación, lo cual, fue tomado como una falta de consideración a la cultura estudiada en la obra. Por último, se concluyó que el uso de la extranjerización no se empleó correctamente, por otro lado, el uso de la domesticación fue oportuno en algunos casos y en otros, se detectó presencia de omisión de información, omisión de término, falso sentido, selección léxica, entre otros. Finalmente, se enfatizó que se debe emplear ambas estrategias con la finalidad de dar la misma prioridad a ambas culturas.es_PE
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad César Vallejoes_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_PE
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_PE
dc.sourceRepositorio Institucional - UCVes_PE
dc.sourceUniversidad César Vallejoes_PE
dc.subjectEstrategias de traducciónes_PE
dc.subjectObra literariaes_PE
dc.subjectTraducción y terminologíaes_PE
dc.titleEstrategias de traducción para la intraducibilidad de los culturemas encontrados en una obra literaria andinaes_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_PE
thesis.degree.grantorUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidadeses_PE
thesis.degree.nameLicenciada en Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.sedeTrujilloes_PE
dc.description.escuelaEscuela de Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.lineadeinvestigacionTraducción y Terminologíaes_PE
renati.advisor.dni18169364
renati.advisor.orcidhttps://orcid.org/0000-0003-2230-9378es_PE
renati.author.dni75769736
renati.author.dni70803221
renati.discipline231126es_PE
renati.jurorGonzales Castañeda, Ana Cecilia
renati.jurorChavez Garcia, Sally Chris
renati.jurorSagastegui Toribio, Edwin Eduardo
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_PE
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE
dc.description.ligEducación y calidad educativaes_PE
dc.description.rsuApoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus niveleses_PE
dc.description.odsEducación de calidades_PE
dc.description.modalityPRESENCIALes_PE


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)

Mostrar el registro sencillo del ítem

info:eu-repo/semantics/openAccess
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como info:eu-repo/semantics/openAccess