dc.contributor.advisor | Yoctun Cabrera, José Carlos | |
dc.contributor.author | Espinoza Monzon, Cesar Javier | |
dc.contributor.author | Nanquen Tello, Sarhay Yessenia | |
dc.contributor.author | Panta Zapata, Evelyn Del Pilar | |
dc.contributor.author | Vargas Machuca Espinoza, Jimmy Jonathan | |
dc.date.accessioned | 2024-05-22T21:46:48Z | |
dc.date.available | 2024-05-22T21:46:48Z | |
dc.date.issued | 2021 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12692/140970 | |
dc.description.abstract | El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo general analizar las técnicas
empleadas en la traducción de los referentes culturales de la serie subtitulada “The
Big Bang Theory”, aplicando las técnicas de traducción propuestas por Molina y
Hurtado. El tipo de estudio de esta investigación fue básica, de diseño análisis de
datos y de nivel descriptivo. Por otro lado, como escenario de estudio se tuvo la
serie subtitulada “The Big Bang Theory”, mientras que los participantes fueron 50
subtítulos del inglés al español, que contienen referentes culturales escogidos por
conveniencia. De igual forma, como instrumento se utilizó una ficha de análisis. En
relación con los resultados, se obtuvo que, dentro de la clasificación utilizada para
los referentes culturales, cultura social es la que más predomina con un 40%, y la
técnica de traducción que prevalece es la de Generalización con un 24%. | es_PE |
dc.format | application/pdf | es_PE |
dc.language.iso | spa | es_PE |
dc.publisher | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_PE |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | es_PE |
dc.source | Repositorio Institucional - UCV | es_PE |
dc.source | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.subject | Referentes culturales | es_PE |
dc.subject | Técnicas de traducción | es_PE |
dc.subject | Subtitulado | es_PE |
dc.title | Análisis de la traducción de los referentes culturales de la serie subtitulada The Big Bang Theory | es_PE |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es_PE |
thesis.degree.discipline | Traducción e Interpretación | es_PE |
thesis.degree.grantor | Universidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidades | es_PE |
thesis.degree.name | Bachiller en Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.sede | Piura | es_PE |
dc.description.escuela | Escuela de Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.lineadeinvestigacion | Traducción y Terminología | es_PE |
renati.advisor.dni | 16748121 | |
renati.advisor.orcid | https://orcid.org/0000-0003-4526-9268 | es_PE |
renati.author.dni | 71789316 | |
renati.author.dni | 72468617 | |
renati.author.dni | 70003497 | |
renati.author.dni | 70926459 | |
renati.discipline | 231126 | es_PE |
renati.juror | Yoctun Cabrera, Jose Carlos | |
renati.level | https://purl.org/pe-repo/renati/level#bachiller | es_PE |
renati.type | https://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigacion | es_PE |
dc.subject.ocde | https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 | es_PE |
dc.publisher.country | PE | es_PE |
dc.description.lig | Biodiversidad, cambio climático y calidad ambiental | es_PE |
dc.description.rsu | Promoción de la salud, nutrición y salud alimentaria | es_PE |
dc.description.ods | Salud y bienestar | es_PE |
dc.description.modality | PRESENCIAL | es_PE |