La especialización en Traducción Jurídica para traductores profesionales de Lima Metropolitana
Fecha
2011Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
Este trabajo de investigación tiene como objetivo mostrar que la especialización en el
ámbito jurídico ayuda indudablemente a todos los traductores que se encargan de
realizar traducciones de esta índole. El texto jurídico está considerado como un texto
especializado y, además de pertenecer al campo de los textos profesionales,
poseedores de un lenguaje y discurso específicos, cuyos emisores y receptores
también son especialistas, presenta características propias que las diferencian
notablemente de los demás textos especializados. Por eso entendemos que el
traductor de textos jurídicos debe tener necesariamente un cierto dominio del campo
temático del derecho por dos razones fundamentales: en primer lugar, por la
complejidad conceptual de los textos legales y en segundo lugar, por las diferencias
entre sistemas jurídicos que hacen difícil, y a veces imposible, encontrar
equivalencias. Por los motivos ya mencionados, se considera que el conocer los
diferentes sistemas jurídicos es fundamental para realizar una buena traducción.
Colecciones
- Lima Norte [355]