Traducción intralingüística de las figuras retóricas del libro Cantar de los Cantares en la biblia Reina Valera, versiones 1960 y 2020
Fecha
2023Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
La investigación tuvo como objetivo analizar la traducción intralingüística de las
figuras retóricas del Cantar de los Cantares en las versiones de la biblia Reina Valera
1960 y Reina Valera 2020. Asimismo, fue de tipo básica, con diseño de estudio de
caso, de nivel descriptivo y de enfoque cualitativo. El escenario de estudio fueron los
capítulos 6, 7 y 8 del libro Cantar de los Cantares en las versiones de la biblia Reina
Valera 1960 y Reina Valera 2020, los cuales fueron analizados con una ficha de
análisis usando la técnica de análisis de documentos. Como resultados se
identificaron 102 figuras retóricas, de las cuales una importante cantidad no se
mantuvieron igual en ambas versiones de la Biblia. También se halló que la técnica
de traducción más usada fue la sustitución, siendo sucedida por la traducción literal.
Asimismo, se concluye que en gran medida hubo traducción intralingüística, ya que
los versículos analizados presentaron cambios estructurales y de reexpresión,
conservando el mensaje y sentido y manteniendo también el estilo de redacción del
autor.
Colecciones
- Piura [83]