Enunciados fraseológicos en el doblaje de películas dobladas del español latino al inglés, Lima, 2020
Date
2020Metadata
Show full item recordAbstract
La presente investigación tuvo como objetivo analizar las paremias y fórmulas
rutinarias encontradas en el doblaje de películas de español latino al inglés.
Además, con respecto a la metodología del trabajo, esta investigación tuvo un
enfoque cualitativo y fue de tipo básica, cuyo alcance fue de nivel descriptivo. Se
empleó como método, el estudio de casos y como técnica, el análisis de
contenido y documental y los instrumentos utilizados fueron la ficha de análisisy
la matriz de documentación. Se tuvo como corpus audiovisual 7 películas de
diferentes géneros en español latino y sus versiones dobladas al inglés. En
cuanto a los resultados, se encontraron por 50 expresiones calificadas como
enunciados fraseológicos, de las cuales 19 fueron paremias y 31 fórmulas
rutinarias. Finalmente, se pudo concluir que, un corpus audiovisual puede
constituir una unidad de análisis para la exploración de los enunciados
fraseológicos debido a la cantidad de expresiones conversacionales que se
pueden encontrar.
Collections
- Lima Norte [357]