dc.contributor.advisor | Llontop Castillo, Maria Del Carmen | |
dc.contributor.advisor | Arrieta Garrido, Juan Carlos | |
dc.contributor.author | Baldeon Saavedra, Aaron Giancarlo | |
dc.date.accessioned | 2017-11-14T21:52:31Z | |
dc.date.available | 2017-11-14T21:52:31Z | |
dc.date.issued | 2016 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12692/3325 | |
dc.description.abstract | El objetivo de esta investigación fue analizar cómo se manifiestan las técnicas de
traducción empleadas por Jorge Luis Borges en la traducción de metáforas del
poemario Hojas de hierba de Walt Whitman, 2016. El objeto de estudio fue el
análisis de 13 poemas en ambas versiones, todo se llevó a cabo en una respectiva
ficha de análisis detallando toda la información analizada. La metodología fue
cualitativa, el diseño fue fenomenográfico-análisis de contenido y la técnica utilizada
fue la observación. Los resultados mostraron que se llegaron a utilizar 12 de las 16
técnicas, estas fueron modulación, compresión lingüística, descripción,
particularización, traducción literal, elisión, transposición, compensación,
amplificación, creación discursiva, ampliación lingüística, y generalización; la
adaptación, calco, equivalente acuñado y préstamo no fueron consideradas para
este análisis. Las técnicas de modulación, traducción literal, elisión y transposición
fueron las más utilizadas para la traducción de metáforas. Se concluyó que el uso
de las técnicas de traducción permite brindar mayor naturalidad y fluidez al poema
en lengua meta. | es_PE |
dc.description.uri | Tesis | es_PE |
dc.format | application/pdf | es_PE |
dc.language.iso | spa | es_PE |
dc.publisher | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/embargoedAccess | es_PE |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | es_PE |
dc.source | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.source | Repositorio Institucional - UCV | es_PE |
dc.subject | Técnicas de traducción | es_PE |
dc.subject | Traducción literaria | es_PE |
dc.subject | Traducción | es_PE |
dc.title | Técnicas de traducción empleadas por Jorge Luis Borges en la traducción de metáforas del Poemario Hojas de Hierba de Walt Whitman, 2016 | es_PE |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es_PE |
thesis.degree.discipline | Traducción e Interpretación | es_PE |
thesis.degree.grantor | Universidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidades | es_PE |
thesis.degree.name | Licenciado en Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.sede | Lima Norte | es_PE |
dc.description.escuela | Escuela de Idiomas: Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.lineadeinvestigacion | Traducción y Terminología | es_PE |
renati.discipline | 231126 | es_PE |
renati.level | https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesional | es_PE |
renati.type | https://purl.org/pe-repo/renati/type#tesis | es_PE |
dc.subject.ocde | https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 | es_PE |
dc.publisher.country | PE | es_PE |