Show simple item record

dc.contributor.advisorDurán Llaro, Kony Luby
dc.contributor.advisorGonzales Castañeda, Ana Cecilia
dc.contributor.authorIzquierdo Alcántara, Valery Yuvissa
dc.contributor.authorRomero Celis, Bethsabeth Yvonne
dc.date.accessioned2019-08-22T23:40:01Z
dc.date.available2019-08-22T23:40:01Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12692/35824
dc.description.abstractLa presente investigación tuvo como objetivo principal analizar los subtítulos profesionales y los fansubs, del primer capítulo de la primera temporada de la serie Riverdale. Para esto, se creó una ficha de análisis como instrumento, con la cual, se observó y analizó la muestra seleccionada. Este trabajo se basó en investigaciones de diferentes autores que se relacionaban con las variables, subtitulación profesional y fansub. Esta investigación tiene un enfoque cuantitativo, es un estudio descriptivo comparativo. Por lo tanto, se analizaron 200 subtítulos profesionales y 200 fansubs, ambos extraídos del primer capítulo de la primera temporada de la serie Riverdale. Se analizaron de acuerdo a 3 dimensiones: formato del subtítulo, convenciones ortotipográficas y la velocidad de lectura, teniendo en cuenta indicadores como: tipo de letra Arial, número de caracteres, posición en la pantalla, segmentación, ortografía, puntuación y caracteres por segundo (CPS). Se encontró que, en relación al formato del subtítulo, el fansub tuvo más errores que el subtítulo profesional especialmente en lo que refiere a la segmentación mientras que el subtítulo profesional solo tiene errores en el número de caracteres. Asimismo, en cuanto a las convenciones ortotipográficas, en el fansub se encontró errores en la puntuación y la ortografía. Además, el fansub se excedió en cuanto al número de caracteres permitidos para la velocidad de lectura, mientras que Netflix solo tuvo dos errores en este indicador.en_US
dc.description.uriTesises_PE
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad César Vallejoes_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccesses_PE
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_PE
dc.sourceRepositorio Institucional - UCVes_PE
dc.sourceUniversidad César Vallejoes_PE
dc.subjectSubtítulos profesionaleses_PE
dc.subjectfansubes_PE
dc.subjectformato del subtítuloes_PE
dc.subjectconvenciones ortotipográficases_PE
dc.subjectvelocidad de lecturaes_PE
dc.subject.meshhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.titleAnálisis comparativo de subtítulos profesionales y fansubs en un capítulo de la serie “Riverdale”es_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_PE
thesis.degree.grantorUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidadeses_PE
thesis.degree.nameLicenciada en Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.sedeTrujilloes_PE
dc.description.escuelaEscuela de Idiomas: Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.lineadeinvestigacionTraducción y Terminologíaes_PE
renati.discipline231126es_PE
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_PE
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/embargoedAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/embargoedAccess