Variedades lingüísticas en la traducción del español al inglés de una obra literaria de Mario Vargas Llosa publicada en el año 2000, Lima, 2019
Fecha
2019Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
El objetivo principal de la presente investigación fue analizar las variedades lingüísticas en la traducción del español al inglés de una obra literaria de Mario Vargas Llosa publicada en el año 2000, Lima, 2019. En cuanto a la metodología, el nivel fue descriptivo, de tipo básica, de enfoque cualitativo y con diseño de estudio de caso. La técnica fue análisis de contenido y el instrumento fue una ficha de análisis. La unidad de análisis fue la obra literaria: La fiesta del chivo. Se obtuvo como resultado 39 variedades lingüísticas tanto en inglés como en español, de las cuales 4 pertenecen a la variedad diatópica y 35 pertenecen a la variedad diastrática. Finalmente, se concluyó que para traducir las variedades lingüísticas, el traductor debe poseer un amplio conocimiento sobre los dialectos y los niveles de lengua que se presentan en un proceso comunicativo en donde interactúan un emisor y un receptor, con el fin de encontrar el término equivalente en la lengua de llegada.
Colecciones
- Lima Norte [355]