Análisis de adaptación en las traducciones de la literatura infantil
Fecha
2019Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
La presente investigación titulada “Análisis de adaptación en las traducciones de la literatura
infantil” se realizó con el objetivo de conocer un poco más sobre la labor del traductor y los
pasos a seguir para realizar una traducción de este tipo. Dicha investigación tuvo como base
investigaciones previas las cuales fueron de mucha ayuda para su desarrollo.
Esta tesis cumple con un enfoque cualitativo, en el cual se diseñó una ficha de análisis como
instrumento dónde se vaciaron los datos para su respectivo estudio. Se realizó un análisis
de: Qué técnicas se utilizaron para las traducciones de nombres propios, de las cuales se
analizaron 31 entre nombres propios y comunes y se obtuvo un resultado que la técnica más
usada fue la traducción literal con 20 usos, luego tenemos qué tipo de estrategia se utilizó
para la traducción de rimas siendo la más usada la domesticación y por último se realizó el
estudio si se mantuvieron las traducciones al español con referencia a la sincronía (texto e
imagen), del cual se hizo el estudio a 19 imágenes obteniendo un resultado que sí se mantuvo
dicha relación para todas las traducciones.
Colecciones
- Trujillo [107]