Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 18
Análisis de la adaptación en la traducción del subtitulado del videojuego Final Fantasy VII, Chiclayo - 2018
(Universidad César Vallejo, 2019)
La evolución y la gran demanda que hoy en día envuelve los videojuegos han ido
creciendo a gran escala, colocándolo como un sector principal del entretenimiento actual.
Posteriormente, los videojuegos han tenido una ...
Acceso abierto
Técnicas de traducción inversa del español - inglés de los folletos turísticos de Cajamarca, La Libertad y Lambayeque emitidos por Promperu
(Universidad César Vallejo, 2019)
La presente investigación se realizó con la finalidad de analizar y determinar las técnicas
de traducción más utilizadas en los Folletos Turísticos de las regiones de Cajamarca, La
Libertad y Lambayeque. Para ello, la ...
Acceso abierto
Programa videos youtube para desarrollar la comprensión oral (speaking) con estudiantes de secundaria en la Institución Educativa San Miguel – Cajamarca
(Universidad César Vallejo, 2019)
El presente trabajo de investigación aborda el desarrollo que han tenido los medios de
enseñanza en las Instituciones Educativas, especialmente con el inglés como lengua
extranjera, así como sus implicaciones en el proceso ...
Acceso abierto
Errores semánticos en la traducción español - inglés de las cartas de los restaurantes más renombrados de Chiclayo 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)
La presente investigación tuvo como objetivo principal el analizar los errores semánticos en
la traducción de las cartas de los restaurantes más renombrados de Chiclayo – 2017,
fundamentado con la teoría de Jean Delisle ...
Acceso abierto
Errores lingüísticos en la traducción directa del libro “The Old Man and the Sea” por Lino Novas Calvo, Chiclayo - 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)
La presente investigación se realizó con el fin de identificar y cuantificar los posibles errores
lingüísticos en el libro “The Old Man and the Sea” traducido por Lino Novas Calvo. Por esta
razón, la teoría que se considera ...
Acceso abierto
Sobrecargas estilísticas en la traducción del cuento “El príncipe de mis sueños” escrito por Lisa Kleypas, Chiclayo-2019
(Universidad César Vallejo, 2019)
El presente trabajo de investigación está relacionado a la traducción de las sobrecargas
estilísticas, de modo tal que el objetivo general del presente estudio es analizar las
características que presentan las sobrecargas ...
Acceso abierto
Análisis de elementos culturales en la traducción inversa español-inglés del texto turístico experiencias exitosas, turismo rural comunitario Perú, Chiclayo – 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)
El presente trabajo de investigación está relacionado a la traducción de los elementos
culturales, en este sentido el objetivo general del presente estudio es analizar la traducción
de los elementos culturales en un texto ...
Acceso abierto
Técnicas de traducción aplicadas en la subtitulación de la película Daddy Day Care – Chiclayo, 2018
(Universidad César Vallejo, 2019)
La presente investigación surgió de la necesidad de identificar las técnicas más empleadas en
la subtitulación de la película “Daddy Day “, basándome en la teoría de skopos, que señala que
la finalidad de la traducción ...
Acceso abierto
Nivel de calidad de la traducción en los abstracts de las tesis de administración de la Universidad César Vallejo
(Universidad César Vallejo, 2019)
Esta investigación se elaboró con el fin de determinar el Nivel de Calidad de la traducción
en los abstracts de las tesis de administración de la Universidad César Vallejo. La teoría
en la que se apoya esta investigación ...
Acceso abierto
Análisis de equivalencias en la traducción de expresiones fijas de la obra literaria “The Big Friendly Giant”, Chiclayo-2018
(Universidad César Vallejo, 2019)
Las expresiones fijas se encuentran en todos los estratos sociales de una determinada
región y juegan un rol fundamental en el lenguaje popular. A medida que una región se
desarrolla, lo hace también su cultura y su ...
Acceso abierto