Search
Now showing items 1-10 of 14
El proceso de nominalización en la traducción de titulares periodísticos del inglés al español de Lima, 2016
(Universidad César Vallejo, 2016)
La presente tesis titulada «El proceso de nominalización en la traducción de
titulares periodísticos del inglés al español de Lima, 2016»; tuvo como objetivo
caracterizar el proceso de nominalización en la traducción de ...
Proceso de formación de términos especializados en la traducción del inglés al español de textos de seguridad, Lima, 2021
(Universidad César Vallejo, 2021)
El presente trabajo de investigación titulado Proceso de formación de términos
especializados en la traducción del inglés al español de textos de seguridad,
Lima, 2021 tuvo como objetivo analizar la formación de términos ...
Acceso abierto
Lenguaje ofensivo en el subtitulado del inglés al español de una película de comedia, Lima, 2021
(Universidad César Vallejo, 2021)
La presente investigación tuvo como objetivo analizar el lenguaje ofensivo en el
subtitulado del inglés al español de una película de comedia, Lima, 2021. La
metodología usada fue de enfoque cualitativo, tipo básica, ...
Acceso abierto
“El uso de técnicas en la traducción de manuales de maquinaria para la industria del plástico del idioma inglés al español en el año 2014”
(Universidad César Vallejo, 2014)
En la presente investigación titulada “El uso de técnicas de traducción en manuales de maquinaria
para la industria del plástico del idioma inglés al español en el año 2014”, se realizó un estudio sobre
las técnicas de ...
Tipos de metáforas en la traducción de textos macroeconómicos del idioma inglés al español en el año 2014
(Universidad César Vallejo, 2014)
Objetivo: Determinar qué tipos de metáforas las estructurales, orientacionales y ontológicas se
encuentran en la traducción de textos macroeconómicos del idioma inglés al español en el año
2014, específicamente en el ...
Problemas fraseológicos en el guión de la película “Ratatouille” traducido del inglés al español del año 2007
(Universidad César Vallejo, 2013)
Este estudio se busca identificar los problemas fraseológicos que se presentan en
el guión de la película “Ratatouille” para la traducción de guiones a partir del
análisis comparativo de un guión traducido de inglés a ...
Técnicas de traducción más empleadas para la traducción del inglés al castellano de documentos jurídicos por alumnos de VI al X ciclo de la Escuela de Idiomas de la Universidad César Vallejo Lima Norte en la actualidad
(Universidad César Vallejo, 2013)
Las técnicas de traducción son herramientas que utiliza el traductor para
lograr una traducción fiel y exacta. Muchos autores han definido estas técnicas,
desde Vinay y Darbelnet en 1958 hasta Hurtado en el 2001. Este ...
La recurrencia de oraciones impersonales en la traducción de textos económico-financieros del inglés al español
(Universidad César Vallejo, 2013)
El presente trabajo se enfoca en los textos especializados, específicamente en los
económico-financieros, en los cuales se pueden encontrar varios focos de
dificultad como la traducción de oraciones impersonales, las ...
Influencia del uso de neologismos en la traducción de textos del sector macroeconomía del idioma inglés al español en el año 2014
(Universidad César Vallejo, 2014)
El objetivo general de la presente investigación fue determinar de qué manera el uso de
neologismos influye en la traducción de textos macroeconómicos del inglés al español. La
población estuvo conformada de 30 artículos ...
“Uso de las herramientas informáticas en el proceso de traducción de textos técnicos del idioma inglés al español en Lima en el año 2014”
(Universidad César Vallejo, 2014)
La presente tesis cuantitativa descriptiva no experimental, tuvo como objetivo determinar la
herramienta informática de mayor uso en el proceso de traducción. Así mismo, determinar el sitio
web, el programa de recuento ...