dc.contributor.advisor | Zuazo Olaya, Norka Tatiana | |
dc.contributor.author | Damian Alvitres, Rosalia del Pilar | |
dc.date.accessioned | 2020-07-02T15:23:24Z | |
dc.date.available | 2020-07-02T15:23:24Z | |
dc.date.issued | 2019 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12692/44256 | |
dc.description.abstract | El presente trabajo de investigación tiene como objetivo general determinar la calidad
de la traducción de los subtítulos de dos capítulos de la serie Game of Thrones – HBO
2012, basándose en las características específicas de calidad propuestas por la
Asociación Aragonesa de Traductores e Intérpretes. Respecto a la metodología
empleada, según la naturaleza de sus objetos se aplicó el método cuantitativo
correspondiente al nivel descriptivo – no experimental. Se tuvo como población dos
capítulos de la serie Game of Thrones – HBO 2012 y la respectiva muestra fueron las
traducciones de los subtítulos de los dos capítulos de la misma serie. Con respecto a la
recolección de datos se empleó la extracción de los subtítulos tanto en inglés como en
español, para posteriormente aplicarse una lista de cotejo como único instrumento.
Finalmente se concluyó que no se presentaron las características de calidad como
fidelidad, hubo errores de traducción, además de no presentarse adecuadamente las
consideraciones espaciales y temporales propias de la subtítulación, por lo tanto no se
presentó calidad en ninguno de los capítulos. | en_US |
dc.description.uri | Tesis | es_PE |
dc.format | application/pdf | es_PE |
dc.language.iso | spa | es_PE |
dc.publisher | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_PE |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | es_PE |
dc.source | Repositorio Institucional - UCV | es_PE |
dc.source | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.subject | Series de televisión - Doblaje | es_PE |
dc.subject | Series de televisión - Doblaje - Traducción al español | es_PE |
dc.subject | Traducción e interpretación | es_PE |
dc.title | Calidad de la traducción de los subtítulos de dos capítulos de la serie Game of Thrones-HBO 2012 | es_PE |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es_PE |
thesis.degree.discipline | Traducción e Interpretación | es_PE |
thesis.degree.grantor | Universidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidades | es_PE |
thesis.degree.name | Licenciada en Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.sede | Piura | es_PE |
dc.description.escuela | Escuela de Idiomas: Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.lineadeinvestigacion | Traducción y Traductología | es_PE |
renati.discipline | 231126 | es_PE |
renati.level | https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesional | es_PE |
renati.type | https://purl.org/pe-repo/renati/type#tesis | es_PE |
dc.subject.ocde | https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 | es_PE |
dc.publisher.country | PE | es_PE |