La traducción de canciones de la película «Tangled» doblada del inglés al español latino, Piura-2019
Fecha
2020Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
La presente investigación tuvo como objetivo analizar la traducción de canciones de la
película “Tangled” doblada del inglés al español latino, Piura-2019. Los autores que
definen la teoría de esta investigación son Franzon con la teoría de Skopos y sus estrategias
de traducción; y Martí Ferriol con sus técnicas de traducción. La metodología de la
investigación fue de enfoque cuantitativo, tipo descriptivo y de diseño no experimentaltransversal. La unidad de análisis fueron las 7 canciones de la película “Tangled”. El
instrumento que se utilizó fue la ficha de análisis para determinar si la teoría de Skopos se
cumple en las canciones, y también, identificar las estrategias y técnicas más utilizadas en
ellas. Finalmente, se llegó a la conclusión de que las 7 canciones sí cumplen con la teoría
de Skopos: la función prosódica y la función semántico-reflexiva, ambas con 37% y la
función poética con 26%. Asimismo, la estrategia más utilizada fue adaptar la traducción a
la música original con 67% y la técnica más utilizada fue la modulación con 30%.
Colecciones
- Piura [82]