Técnicas de traducción en textos jurídicos de inglés – español de los documentos de registro civil
Fecha
2020Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
La presente investigación tiene como objetivo general “Analizar la traducción de
textos jurídicos inglés-español de los documentos del registro civil”. Con respecto a
la metodología, esta investigación fue de tipo descriptiva, con un diseño no
experimental y con un enfoque cuantitativo. Asimismo, la técnica empleada fue la
recolección de datos y los instrumentos fueron una matriz de análisis y una lista de
cotejo, validados por un juicio de expertos. Se obtuvo como resultados que las
técnicas más utilizadas en la traducción de textos jurídicos de documentos de
registro civil son: traducción literal (70%), el calco (5%), el préstamo (10%), la
adaptación (8%), la elisión (6%) y la ampliación lingüística (1%).
Colecciones
- Chiclayo [81]