dc.contributor.advisor | Sagastegui Toribio, Edwin Eduardo | |
dc.contributor.author | La Torraca Seminario, Valeria Olenka | |
dc.date.accessioned | 2021-08-21T05:50:11Z | |
dc.date.available | 2021-08-21T05:50:11Z | |
dc.date.issued | 2020 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12692/66226 | |
dc.description.abstract | La presente tesis, titulada “Estrategias para la limitación espacial en la Traducción de Cómics”, tuvo como objetivo general analizar las estrategias de traducción en el campo de los cómics al enfrentarse ante la restricción de la limitación espacial de los mismos. Este trabajo fue de tipo aplicado y se le considera un estudio de casos como diseño de investigación. Asimismo, para el análisis de los cómics, se utilizaron como escenarios de estudio New Avengers Vol. 1: Breakout, y su versión traducida al español, Los Nuevos Vengadores Volumen 1: Fuga, donde se recopilaron ciertos cuadros del cómic (bocadillos y cartuchos) que tuvieron las características necesarias para este trabajo. Para su análisis, se utilizó la ficha de investigación, cuyo propósito ayudó a llegar a la conclusión de que las estrategias utilizadas para resolver la limitación espacial en los cómics no solo se basaron en las estrategias propuestas por el autor seleccionado para este análisis, sino que, además, se aplicaron estrategias para la traducción en general presentadas por otros autores; entre ellas, la modulación, transcreación, omisión y reducción, especificándose los elementos y las condiciones en que se aplicaron las últimas dos estrategias mencionadas. | en_US |
dc.description.uri | Tesis | es_PE |
dc.format | application/pdf | es_PE |
dc.language.iso | spa | es_PE |
dc.publisher | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_PE |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | es_PE |
dc.source | Repositorio Institucional - UCV | es_PE |
dc.source | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.subject | Traducción | es_PE |
dc.subject | Cómics | es_PE |
dc.subject | Signos de puntuación | es_PE |
dc.title | Estrategias para la limitación espacial en la Traducción de Cómics | es_PE |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es_PE |
thesis.degree.discipline | Traducción e Interpretación | es_PE |
thesis.degree.grantor | Universidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidades | es_PE |
thesis.degree.name | Licenciada en Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.sede | Piura | es_PE |
dc.description.escuela | Escuela de Idiomas: Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.lineadeinvestigacion | Traducción y Terminología | es_PE |
renati.advisor.dni | 18169364 | |
renati.advisor.orcid | https://orcid.org/0000-0003-2230-9378 | es_PE |
renati.author.dni | 72701816 | |
renati.discipline | 231126 | es_PE |
renati.juror | Tantalean Smith, Consuelo Rosalia | |
renati.juror | Sagastegui Toribio, Edwin Eduardo | |
renati.juror | Miranda Castillo, Paola | |
renati.level | https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesional | es_PE |
renati.type | https://purl.org/pe-repo/renati/type#tesis | es_PE |
dc.subject.ocde | https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 | es_PE |
dc.publisher.country | PE | es_PE |