Traducción de canciones de la película“EL REGRESO DE MARY POPPINS” (Inglés – Español Latino)
Fecha
2021Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
Este trabajo de investigación tuvo como objetivo principal analizar la traducción de 5 canciones
tomadas de la película musical infantil “El regreso de Mary Poppins”, a través de una
comparación entre la versión original y la versión meta; debido a esto, se planteó un marco
teórico sobre la traducción audiovisual y la traducción de canciones. El diseño de esta
investigación fue un estudio de caso, de enfoque cualitativo y nivel descriptivo. Para analizar
cada canción, se utilizó dos fichas de recolección de datos que facilitaron el estudio comparativo,
y se emplearon las partituras de las canciones como apoyo para el análisis de la distribución de
acentos dentro de la parte formal. Para el análisis se consideró importante explicar las estrategias
de traducción de canciones empleadas en cada canción y describir los criterios de análisis de
canciones: la parte formal (cuatro ritmos poéticos de la retórica clásica) y la parte traductológica
(técnicas de traducción, vocabulario nuevo y referentes culturales); para luego averiguar qué
criterio prevaleció al realizar las traducciones de inglés a español latino. Se concluyó que es
muy difícil encontrar una canción que haya sido traducida de forma exacta a la original, ya que
la traducción está supeditada a otros factores, tanto de la parte del doblaje como la
sincronización labial y cinésica, y los propios de la música como el ritmo y la rima; además,
prevaleció la parte formal sobre la parte traductológica al realizar las traducciones.
Colecciones
- Piura [82]