Mostrar el registro sencillo del ítem
Análisis de técnicas de traducción utilizadas en artículos COVID-19 traducidos del inglés al español de la ONU
dc.contributor.advisor | Sagástegui Toribio, Edwin Eduardo | |
dc.contributor.author | Mogollón Rosillo, Julio Sergio | |
dc.date.accessioned | 2022-01-24T23:06:41Z | |
dc.date.available | 2022-01-24T23:06:41Z | |
dc.date.issued | 2021 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12692/77279 | |
dc.description.abstract | La presente investigación tuvo como objetivo principal analizar las técnicas de traducción que se utilizaron en el proceso traductológico de diferentes artículos que trataron sobre la COVID-19 de la ONU. Para poder lograr esta investigación se empleó un diseño de estudio de casos, de enfoque cualitativo. El instrumento utilizado fue una ficha de análisis. Los resultados de la investigación indicaron lo siguiente: 6 de las 6 técnicas mencionadas en esta investigación fueron utilizadas, siendo la traducción literal la técnica que más se encontró. En cuanto a la técnica de adaptación se mostró más en cantidades numéricas. Las técnicas de compensación, la generalización y la modulación fueron las que menos presencia tuvieron en estos artículos. La última técnica conocida como transposición tuvo muchas apariciones estando más presente en los cambios de voz pasiva. Finalmente se concluyó también que gracias al uso de todas estas técnicas la coherencia y la fidelidad del mensaje no se pierde en este tipo de artículos. | en_US |
dc.format | application/pdf | es_PE |
dc.language.iso | spa | es_PE |
dc.publisher | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_PE |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | es_PE |
dc.source | Repositorio Institucional - UCV | es_PE |
dc.source | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.subject | Ciencia - Traducción | es_PE |
dc.subject | Traducción | es_PE |
dc.subject | Traducciones | es_PE |
dc.title | Análisis de técnicas de traducción utilizadas en artículos COVID-19 traducidos del inglés al español de la ONU | es_PE |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es_PE |
thesis.degree.discipline | Traducción e Interpretación | es_PE |
thesis.degree.grantor | Universidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidades | es_PE |
thesis.degree.name | Licenciado en Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.sede | Piura | es_PE |
dc.description.escuela | Escuela de Idiomas: Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.lineadeinvestigacion | Traducción y Terminología | es_PE |
renati.advisor.dni | 18169364 | |
renati.advisor.orcid | https://orcid.org/0000-0003-2230-9378 | es_PE |
renati.author.dni | 72406055 | |
renati.discipline | 231126 | es_PE |
renati.juror | Tantaleán Smith, Consuelo Rosalía | |
renati.juror | Salas Morales, Alberto José | |
renati.juror | Sagástegui Toribio, Edwin Eduardo | |
renati.level | https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesional | es_PE |
renati.type | https://purl.org/pe-repo/renati/type#tesis | es_PE |
dc.subject.ocde | https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 | es_PE |
dc.publisher.country | PE | es_PE |
dc.description.lig | Biodiversidad, cambio climático y calidad ambiental | es_PE |
dc.description.rsu | Apoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus niveles | es_PE |
dc.description.ods | Educación de calidad | es_PE |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)
-
Piura [83]