Análisis de las técnicas de traducción de la terminología creada en la obra: Harry Potter y la Cámara Secreta
Fecha
2019Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
La presente investigación con diseño descriptivo tuvo como objetivo general
analizar las técnicas que fueron empleadas en la terminología del segundo libro de
la Saga de Harry Potter. Se recopiló la información mediante una guía de
recolección de análisis hecha por el autor de esta investigación.
Se tuvo como muestra 52 términos seleccionados de manera conveniente para
realizar el análisis, se obtuvo que en mayoría los términos fueron creados mediante
la composición; y que la traducción de los mismos fue realizada principalmente
mediante el calco que aparece en su mayoría en las técnicas investigadas.
Finalmente se encuentra que, en una traducción literaria, prevalece el calco la cual
es empleada para mantener el sentido del libro, o de manera general de libros que
contienen términos de fantasía.
Colecciones
- Trujillo [111]