Diferencias culturales en la traducción del doblaje de la película “Blanca Nieves y los Siete enanos” del inglés al español peninsular y al español hispanoamericano - Trujillo 2016
Fecha
2016Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
La presente investigación se realizó con el objetivo de determinar las diferencias
culturales de las traducciones del doblaje de la película Blanca Nieves y los Siete
enanos del español peninsular y al español hispanoamericano. Para recoger los
datos se creó una ficha de análisis donde se detalló las diferencias culturales
encontradas en la película Blanca Nieves y los siete enanos.
Los elementos recolectados fueron identificados en dos ámbitos distintos: la cultura
material (gastronomía) y la cultura lingüística (nivel léxico y nivel semántico). La
dimensión cultural lingüística tiene mayor predominancia con 53 diferencias y el
indicador que posee mayor presencia es el semántico con 27 diferencias. Con
respecto a la cultura material, indicador gastronomía se obtuvo que solo tuvo 2
diferencias. Por lo tanto, se evidenció que la dimensión lingüística, tanto en el
indicador léxico como en el indicador semántico es muy importante para la
realización de una traducción.
Colecciones
- Trujillo [107]
El ítem tiene asociados los siguientes ficheros de licencia: