Show simple item record

dc.contributor.advisorTorres Vargas, Esdras Joel
dc.contributor.authorJiménez Rojas, Mirian Deys
dc.date.accessioned2023-12-05T19:22:22Z
dc.date.available2023-12-05T19:22:22Z
dc.date.issued2022
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12692/130002
dc.description.abstractEl objetivo principal de este trabajo de investigación fue analizar las técnicas de traducción de referentes culturales que mantienen el humor en la serie animada "Los Simpson” temporada 1 capítulo 3. La metodología de este trabajo tuvo un enfoque cualitativo. El escenario de estudio fue la serie de comedia en formato animación “Los Simpson” y su participante es el tercer capítulo de la primera temporada de esta serie, la cual cuenta con 23 minutos de duración para ser respetivamente analizados. Se utilizó un solo instrumento, el cual es una ficha de análisis en donde se colocaron los diálogos de todo el episodio tanto como en su lengua original (ingles) como en la lengua meta (español), culminado el análisis se dio como resultado que se pudo identificar las tres técnicas de traducción de referentes culturales que mantenían el humor las cuales son Domesticación, Naturalización y extranjerización de las cuales en el episodio se llegan a encontrar un total de cinco, La técnica de Domesticación se empleó en un 20% en el corpus analizado ya que se encontró un dialogo en el que se llega a utilizar esta técnica. La técnica de Neutralización tiene un porcentaje de uso de 40% ya que se encontró dos diálogos en los cuales se utiliza esta técnica, y por último la técnica de Extranjerización se ha empleado en un 40% encontrando dos diálogos en los que se hace uso de esta técnica.es_PE
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad César Vallejoes_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_PE
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_PE
dc.sourceRepositorio Institucional - UCVes_PE
dc.sourceUniversidad César Vallejoes_PE
dc.subjectTécnicas de traducciónes_PE
dc.subjectReferentes culturaleses_PE
dc.subjectHumores_PE
dc.titleAnálisis de técnicas de traducción de referentes culturales que mantienen el humor en la serie animada "Los Simpson” temporada 1 capítulo 3es_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_PE
thesis.degree.grantorUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidadeses_PE
thesis.degree.nameLicenciada en Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.sedePiuraes_PE
dc.description.escuelaEscuela de Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.lineadeinvestigacionTraducción y Terminologíaes_PE
renati.advisor.dni42041577
renati.advisor.orcidhttps://orcid.org/0000-0002-8307-3752es_PE
renati.discipline231126es_PE
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_PE
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE
dc.description.ligBiodiversidad, cambio climático y calidad ambientales_PE
dc.description.rsuApoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus niveleses_PE
dc.description.odsEducación de calidades_PE


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/openAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/openAccess