Mostrar el registro sencillo del ítem
Estudio comparativo entre la calidad de traducción del doblaje y la subtitulación de la serie “Stranger Things”, temporada 1, Piura, 2022
dc.contributor.advisor | Mariño Zegarra, Angela Pamela | |
dc.contributor.advisor | Miranda Castillo, Paola | |
dc.contributor.author | Garcia Garcia, Claudia Miluska | |
dc.contributor.author | Vicente Pulache, Jesus Janpiere | |
dc.date.accessioned | 2024-01-29T21:39:25Z | |
dc.date.available | 2024-01-29T21:39:25Z | |
dc.date.issued | 2023 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12692/131960 | |
dc.description.abstract | La presente investigación titulada «Estudio comparativo entre la calidad de traducción del doblaje y la subtitulación de la serie “Stranger Things”, temporada 1, Piura, 2022» tuvo como objetivo analizar la diferencia de calidad entre la traducción del doblaje y la subtitulación de la serie “Stranger Things”, temporada 1. El enfoque de la investigación fue cuantitativa no experimental - transversal. Además, la unidad de análisis estuvo compuesta por los diálogos correspondientes a la primera temporada de la serie con una muestra total de 200 diálogos. Asimismo, el instrumento que se usó fue una ficha de análisis. Finalmente, se concluyó que, el subtitulado presentó mayor calidad en la traducción de los diálogos a diferencia del doblaje, ya que en la traducción de los subtítulos el porcentaje de fidelidad y convenciones era mayor que la fidelidad en el doblaje, así como en las normas de ajuste. | es_PE |
dc.format | application/pdf | es_PE |
dc.language.iso | spa | es_PE |
dc.publisher | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_PE |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | es_PE |
dc.source | Repositorio Institucional - UCV | es_PE |
dc.source | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.subject | Doblaje | es_PE |
dc.subject | Subtitulado | es_PE |
dc.subject | Fidelidad | es_PE |
dc.title | Estudio comparativo entre la calidad de traducción del doblaje y la subtitulación de la serie “Stranger Things”, temporada 1, Piura, 2022 | es_PE |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es_PE |
thesis.degree.discipline | Traducción e Interpretación | es_PE |
thesis.degree.grantor | Universidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidades | es_PE |
thesis.degree.name | Licenciado en Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.sede | Piura | es_PE |
dc.description.escuela | Escuela de Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.lineadeinvestigacion | Traducción y Terminología | es_PE |
renati.advisor.dni | 41859832 | |
renati.advisor.dni | 45214905 | |
renati.advisor.orcid | https://orcid.org/0000-0003-3705-761X | es_PE |
renati.advisor.orcid | https://orcid.org/0000-0002-7448-1367 | es_PE |
renati.author.dni | 72727683 | |
renati.author.dni | 75733901 | |
renati.discipline | 231126 | es_PE |
renati.juror | Correa Muñoz, Alonso | |
renati.juror | Estrada Pacherres, Oswaldo Kenky Kenyo | |
renati.juror | Mariño Zegarra, Angela Pamela | |
renati.level | https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesional | es_PE |
renati.type | https://purl.org/pe-repo/renati/type#tesis | es_PE |
dc.subject.ocde | https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 | es_PE |
dc.publisher.country | PE | es_PE |
dc.description.lig | Educación y calidad educativa | es_PE |
dc.description.rsu | Apoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus niveles | es_PE |
dc.description.ods | Educación de calidad | es_PE |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)
-
Piura [63]