Selección de las técnicas de traducción que producen la mejor calidad de traducción en textos periodísticos
Fecha
2012Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
Esta investigación consiste en la selección de técnicas de traducción que producen la
mejor calidad en el texto periodístico, se realizó en la Universidad César Vallejo de Piura,
con las estudiantes del quinto año de la Escuela de Idiomas: Traducción e Interpretación.
Debido a la variedad de técnicas que se proponen por los traductólogos para la
traducción de textos, esta investigación tiene como objetivo seleccionar las técnicas de
traducción que producen la mejor calidad en el texto periodístico, a fin de que los
estudiantes empiecen a emplearlas en sus encargos de traducción obteniendo textos
naturales y equivalentes en la lengua de llegada. La investigación estuvo enmarcada en
el tipo de investigación cualitativa - descriptiva. Se empleó dos técnicas; la guía de
análisis documentario y la lista de cotejo y dos instrumentos de recolección de datos, la
ficha de traducción N° 1 y la ficha de traducción N° 2. Los resultados indican que la
muestra elegida no utilizó las técnicas indicadas en la traducción del texto periodístico,
por lo tanto no se pueden seleccionar sin embargo se recurrió al diseño de teoría
fundamentada. Y que un traductor sustente de acuerdo a la teoría de la traducción si las
técnicas seleccionadas producen la mejor calidad del texto periodístico.
Colecciones
- Piura [82]