Estrategias de traducción empleadas en un cómic de superhéroes
Fecha
2023Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
Esta tesis se realizó con el fin de investigar las principales técnicas y estrategias
de traducción halladas en los cómics, debido a la complejidad por medios
textuales y no textuales con los que se cuenta al traducir. Muchas veces las
estrategias aplicadas no son pertinentes, debido a que el mensaje no es
percibido correctamente hacia la lengua meta, así mismo, por la tecnicidad,
también fue importante resaltar las dificultades y problemáticas más comunes al
traducir, por ende, en nuestra investigación tenemos como objetivo general
analizar la versión traducida de la historieta Los vengadores Vs. La Patrulla X de
Marvel Comics según las técnicas aplicadas por Hurtado, Moya, Aixela, Castillo,
Nijskens y Vásquez. A la par con nuestros objetivos específicos; identificar las
técnicas aplicadas en el cómic mencionado, encontrar las dificultades en la
traducción de cómics y proponer alternativas para conservar la fidelidad. Los
principales hallazgos evidenciaron una aplicación incorrecta de las técnicas, que
influyeron negativamente en el mensaje de la lengua de destino, dificultando el
mensaje o en algunos casos, redundando el sentido. Llegando a la conclusión
de que es primordial realizar un análisis previo a la traducción de cómics, tanto
en documentación como en técnicas y estrategias aplicadas.
Colecciones
- Trujillo [107]