Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorUsquiano Piscoya, María Magdalena
dc.contributor.authorAbad Villegas, Sandra Smith
dc.date.accessioned2024-06-20T21:18:13Z
dc.date.available2024-06-20T21:18:13Z
dc.date.issued2023
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12692/144097
dc.description.abstractLa presente investigación tuvo como objetivo principal, analizar las variedades lingüísticas en la traducción en el doblaje de la película Shrek 1. De la misma manera fue de tipo básica, con diseño no experimental, de nivel descriptivo y con un enfoque cualitativo. Dentro del escenario de estudio se tomó a la película Shrek 1, de la que se seleccionaron 81 secuencias debido a su extensión. Estas fueron analizadas a través del instrumento, ficha de análisis con la técnica análisis de contenido. Los resultados demostraron que, hubo gran presencia de variedades lingüísticas durante el desarrollo de cada una de las escenas, encontrándolas en 210 situaciones, reflejando que su traducción fue parcialmente correcta. Asimismo, se concluye que, dentro del total de 81 escenas analizadas, en todas se encontró la presencia de los 4 tipos de variedades lingüísticas siendo la variedad diafásica y la diastrática, las que tuvieron mayor presencia, por otro lado, las variedades diatópicas que se presentaron en la mitad de las escenas, mientras que la diacrónica fue la que menos presencia.es_PE
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad César Vallejoes_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_PE
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_PE
dc.sourceRepositorio Institucional - UCVes_PE
dc.sourceUniversidad César Vallejoes_PE
dc.subjectDoblajees_PE
dc.subjectVariedades diastráticases_PE
dc.subjectVariedades difásicases_PE
dc.subjectVariedades diatópicases_PE
dc.subjectVariedades diacrónicases_PE
dc.titleAnálisis de las variedades lingüísticas empleadas en el doblaje de la película Shrek 1, Piura-2023es_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_PE
thesis.degree.grantorUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidadeses_PE
thesis.degree.nameLicenciada en Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.sedePiuraes_PE
dc.description.escuelaEscuela de Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.lineadeinvestigacionTraducción y Terminologíaes_PE
renati.advisor.dni16776668
renati.advisor.orcidhttps://orcid.org/0000-0002-3838-3356es_PE
renati.author.dni76539453
renati.discipline231126es_PE
renati.jurorCorrea Muñoz, Alonso
renati.jurorMurillo Vasquez, Ines Beatriz
renati.jurorUsquiano Piscoya, María Magdalena
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_PE
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE
dc.description.ligDesarrollo sostenible, emprendimientos y responsabilidad social.es_PE
dc.description.rsuApoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus niveleses_PE
dc.description.odsEducación de calidades_PE
dc.description.modalityPRESENCIALes_PE


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)

Mostrar el registro sencillo del ítem

info:eu-repo/semantics/openAccess
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como info:eu-repo/semantics/openAccess