Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorRequejo Valdiviezo, Hugo Alberto
dc.contributor.advisorCrosby Bustamante, Lucía
dc.contributor.authorMoscol Zapata, Leslye Nohel
dc.date.accessioned2018-06-26T23:13:43Z
dc.date.available2018-06-26T23:13:43Z
dc.date.issued2016
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12692/15330
dc.description.abstractEl presente trabajo de investigación titulado "Análisis comparativo de las dos versiones traducidas del inglés al español peninsular y al español hispanoamericano del cuento: “El Gato Negro”, a través de las técnicas de traducción empleadas", fue realizado con el fin de comparar y analizar la versión traducida por la Editorial española Universia y otra realizada por Julio Cortázar. Para ello, se eligieron las oraciones donde a simple vista se pudiese hallar diferencias; después, se colocaron en una ficha de análisis, donde se identificó la técnica de traducción empleada por el respectivo traductor. Las técnica más usada por Julio Cortázar fue la modulación, mientras que la técnica más empleada por Universia fue la ampliación lingüística. Finalmente, se determinó que a pesar de que ambos traductores emplearan distintas técnicas, o emplearan distintas palabras, la traducción seguía siendo fiel.es_PE
dc.description.uriTesises_PE
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad César Vallejoes_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_PE
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_PE
dc.sourceUniversidad César Vallejoes_PE
dc.sourceRepositorio Institucional - UCVes_PE
dc.subjecttraducción literariaes_PE
dc.subjecttécnicas de traducciónes_PE
dc.subjectfidelidades_PE
dc.titleAnálisis comparativo de las dos versiones traducidas del inglés al español peninsular y al español hispanoamericano del cuento: “El Gato Negro”, a través de las técnicas de traducción empleadas.es_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_PE
thesis.degree.grantorUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidadeses_PE
thesis.degree.nameLicenciada en Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.sedeTrujilloes_PE
dc.description.escuelaEscuela de Idiomas: Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.lineadeinvestigacionTraducción y Terminologíaes_PE
renati.discipline231126es_PE
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_PE
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)

Mostrar el registro sencillo del ítem

info:eu-repo/semantics/openAccess
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como info:eu-repo/semantics/openAccess